Cranford | Gradually Hardening Hindi A1 Books

Cranford | Gradually Hardening Hindi A1 Books

Unlock the potential of this modern translation approach, designed to enhance your language learning experience. By allowing you to choose your difficulty level, it guarantees a personalized challenge that's suited to your progress. This method promotes comprehension by encouraging you to infer the meaning of new words from context, rather than relying heavily on direct translations. Though some translations are obscured to stimulate guessing, it's perfectly fine to consult a dictionary when needed. This technique combines challenge and support, making language learning fun and effective. Explore these translated classics to enjoy literature while advancing your language skills.

CHAPTERI.OURSOCIETY
Inthe
पहले
first
place,CranfordisinpossessionoftheAmazons;
सभी
all
theholdersofhousesabove
एक
a
certainrentarewomen.
यदि
If
amarriedcouplecometosettleinthe
शहर
town
,somehowthegentlemandisappears;
heiseitherfairlyfrightenedto
मृत्यु
death
bybeingtheonlymanintheCranford
शाम
evening
parties,orheisaccountedforbybeing
साथ
with
hisregiment,hisship,
या
or
closelyengagedinbusinessallthe
सप्ताह
week
inthegreatneighbouringcommercial
शहर
town
ofDrumble,distantonlytwentymilesonarailroad.
Inshort,
जो
whatever
doesbecomeofthegentlemen,theyarenotatCranford.
Whatcouldthey
कर
do
iftheywerethere?
Thesurgeonhashisroundofthirtymiles,
और
and
sleepsatCranford;
but
हर
every
mancannotbeasurgeon.
Forkeepingthetrimgardensfullofchoiceflowerswithout
कोई
a
weedtospeckthem;
forfrighteningaway
छोटे
little
boyswholookwistfullyat
को
the
saidflowersthroughtherailings;
forrushingoutatthegeese
जो
that
occasionallyventureintothegardens
यदि
if
thegatesareleftopen;
fordeciding
सभी
all
questionsofliteratureandpoliticswithouttroublingthemselves
साथ
with
unnecessaryreasonsorarguments;
forobtaining
स्पष्ट
clear
andcorrectknowledgeofeverybody’saffairsintheparish;
forkeepingtheirneatmaid-servantsinadmirableorder;
forkindness(somewhatdictatorial)tothepoor,
और
and
realtendergoodofficestoeach
दूसरे
other
whenevertheyareindistress,theladiesofCranfordare
काफी
quite
sufficient.
“Aman,”asoneofthemobservedtome
बार
once
,“issointhe
तरह
way
inthehouse!”
AlthoughtheladiesofCranfordknow
सभी
all
eachother’sproceedings,theyareexceedinglyindifferenttoeachother’sopinions.
Indeed,as
प्रत्येक
each
hasherownindividuality,notto
कहना
say
eccentricity,prettystronglydeveloped,
कुछ
nothing
issoeasyasverbalretaliation;
लेकिन
but
,somehow,good-willreignsamongthemtoaconsiderabledegree.
TheCranfordladieshave
केवल
only
anoccasionallittlequarrel,spirited
बाहर
out
inafewpepperywords
और
and
angryjerksofthe
सिर
head
;
justenoughtopreventtheeventenoroftheirlivesfrombecomingtooflat.
Theirdressis
बहुत
very
independentoffashion;
astheyobserve,“Whatdoesitsignify
कैसे
how
wedresshereatCranford,
जहां
where
everybodyknowsus?”
And
अगर
if
theygofromhome,their
कारण
reason
isequallycogent,“Whatdoesitsignify
कैसे
how
wedresshere,where
कोई
nobody
knowsus?”
Thematerialsoftheirclothes
हैं
are
,ingeneral,goodandplain,
और
and
mostofthemarenearlyasscrupulousas
मिस
Miss
Tyler,ofcleanlymemory;
लेकिन
but
Iwillanswerforit,the
अंतिम
last
gigot,thelasttight
और
and
scantypetticoatinwearinEngland,wasseeninCranford—andseen
बिना
without
asmile.
Icantestifyto
एक
a
magnificentfamilyredsilkumbrella,under
जिसके
which
agentlelittlespinster,left
अकेले
alone
ofmanybrothersandsisters,usedtopattertochurchonrainydays.
पास
Have
youanyredsilkumbrellasinLondon?
Wehad
एक
a
traditionofthefirst
कि
that
hadeverbeenseeninCranford;
और
and
thelittleboysmobbed
इसे
it
,andcalledit“astickinpetticoats.”
Itmighthavebeenthevery
लाल
red
silkoneIhavedescribed,heldbyastrong
पिता
father
overatroopof
छोटे
little
ones;
thepoorlittlelady—thesurvivorofall—couldscarcelycarry
इसे
it
.
Thentherewererules
और
and
regulationsforvisitingandcalls;
और
and
theywereannouncedtoany
युवा
young
peoplewhomightbestayinginthe
शहर
town
,withallthesolemnity
साथ
with
whichtheoldManxlawswereread
बार
once
ayearontheTinwaldMount.
“Ourfriends
है
have
senttoinquirehowyouare
बाद
after
yourjourneyto-night,mydear”(fifteenmilesinagentleman’scarriage);
“theywillgiveyou
कुछ
some
restto-morrow,butthe
अगले
next
day,Ihavenodoubt,theywillcall;
sobeatliberty
बाद
after
twelve—fromtwelvetothreeareourcallinghours.”
Then,aftertheyhadcalled—.
“Itisthethird
दिन
day
;
Idaresayyourmammahastoldyou,my
प्यारे
dear
,nevertoletmore
से
than
threedayselapsebetweenreceiving
एक
a
callandreturningit;
और
and
also,thatyouarenevertostaylonger
से
than
aquarterofanhour.”
“ButamItolookatmy
घड़ी
watch
?
HowamItofindout
जब
when
aquarterofanhourhaspassed?”
“You
चाहिए
must
keepthinkingaboutthe
समय
time
,mydear,andnotallowyourselftoforgetitinconversation.”
Aseverybodyhad
यह
this
ruleintheirminds,whethertheyreceived
या
or
paidacall,ofcourse
नहीं
no
absorbingsubjectwaseverspoken
बारे
about
.
Wekeptourselvestoshortsentencesofsmalltalk,
और
and
werepunctualtoour
समय
time
.
Iimaginethatafewof
को
the
gentlefolksofCranfordwere
गरीब
poor
,andhadsomedifficultyinmaking
दोनों
both
endsmeet;
buttheywere
तरह
like
theSpartans,andconcealedtheirsmartunder
एक
a
smilingface.
Wenoneofusspokeof
पैसे
money
,becausethatsubjectsavouredofcommerce
और
and
trade,andthoughsomemightbe
गरीब
poor
,wewereallaristocratic.
TheCranfordianshadthatkindlyespritdecorpswhichmadethemoverlook
सभी
all
deficienciesinsuccesswhen
कुछ
some
amongthemtriedtoconcealtheirpoverty.
जब
When
MrsForrester,forinstance,gavea
पार्टी
party
inherbaby-houseofadwelling,
और
and
thelittlemaidendisturbedtheladiesonthesofabyarequestthatshemightgetthetea-tray
बाहर
out
fromunderneath,everyonetook
इस
this
novelproceedingasthe
सबसे
most
naturalthinginthe
दुनिया
world
,andtalkedonabouthouseholdforms
और
and
ceremoniesasifweallbelievedthatourhostesshadaregularservants’hall,secondtable,
साथ
with
housekeeperandsteward,insteadoftheonelittlecharity-schoolmaiden,whoseshortruddyarmscouldneverhavebeenstrong
पर्याप्त
enough
tocarrythetrayupstairs,
अगर
if
shehadnotbeenassistedinprivatebyhermistress,who
अब
now
satinstate,pretendingnottoknowwhatcakesweresentup,thoughsheknew,
और
and
weknew,andsheknewthatweknew,
और
and
weknewthatsheknewthatweknew,shehadbeenbusyallthemorningmakingtea-bread
और
and
sponge-cakes.
Therewereone
या
or
twoconsequencesarisingfrom
इस
this
generalbutunacknowledgedpoverty,
और
and
thisverymuchacknowledgedgentility,
जो
which
werenotamiss,and
जो
which
mightbeintroducedintomanycirclesofsocietytotheir
महान
great
improvement.
Forinstance,theinhabitantsofCranfordkeptearlyhours,andclatteredhomeintheirpattens,undertheguidanceofalantern-bearer,aboutnineo’clockatnight;
और
and
thewholetownwasabed
और
and
asleepbyhalf-pastten.
Moreover,itwasconsidered“vulgar”
एक
(a
tremendouswordinCranford)togive
कुछ
anything
expensive,inthewayofeatable
या
or
drinkable,attheeveningentertainments.
Waferbread-and-butter
और
and
sponge-biscuitswereallthattheHonourableMrsJamiesongave;
और
and
shewassister-in-lawtothelateEarlofGlenmire,althoughshedidpractisesuch“eleganteconomy.”
“Eleganteconomy!”
कैसे
How
naturallyonefallsbackintothephraseologyofCranford!
There,economywas
हमेशा
always
“elegant,”andmoney-spendingalways“vulgar
और
and
ostentatious”;
asortofsour-grapeismwhichmadeus
बहुत
very
peacefulandsatisfied.
I
नहीं
never
shallforgetthedismayfelt
जब
when
acertainCaptainBrowncametoliveatCranford,
और
and
openlyspokeabouthisbeingpoor—notinawhispertoanintimate
मित्र
friend
,thedoorsandwindowsbeingpreviouslyclosed,
लेकिन
but
inthepublicstreet!
in
एक
a
loudmilitaryvoice!
alleginghispovertyas
एक
a
reasonfornottaking
एक
a
particularhouse.
TheladiesofCranfordwere
पहले
already
rathermoaningovertheinvasionoftheirterritoriesby
एक
a
manandagentleman.
Hewas
एक
a
half-paycaptain,andhadobtained
कुछ
some
situationonaneighbouringrailroad,
जिसके
which
hadbeenvehementlypetitioned
खिलाफ
against
bythelittletown;
और
and
if,inadditiontohismasculinegender,
और
and
hisconnectionwiththeobnoxiousrailroad,hewassobrazenasto
बात
talk
ofbeingpoor—why,then,indeed,hemustbesenttoCoventry.
मृत्यु
Death
wasastrueandascommonaspoverty;
yetpeopleneverspoke
बारे
about
that,loudoutinthestreets.
Itwas
एक
a
wordnottobementionedtoearspolite.
Wehadtacitlyagreedtoignore
कि
that
anywithwhomweassociatedontermsofvisitingequalitycouldeverbepreventedbypovertyfrom
की
doing
anythingthattheywished.
अगर
If
wewalkedtoorfrom
किसी
a
party,itwasbecausethe
रात
night
wassofine,orthe
हवा
air
sorefreshing,notbecausesedan-chairswereexpensive.
यदि
If
weworeprints,insteadofsummersilks,itwas
क्योंकि
because
wepreferredawashingmaterial;
और
and
soon,tillweblindedourselvestothevulgar
तथ्य
fact
thatwewere,allofus,peopleof
बहुत
very
moderatemeans.
Ofcourse,then,wedidnot
जानते
know
whattomakeof
एक
a
manwhocouldspeakofpovertyasifitwasnot
एक
a
disgrace.
Yet,somehow,CaptainBrownmadehimselfrespectedinCranford,
और
and
wascalledupon,inspiteof
सभी
all
resolutionstothecontrary.
Iwassurprisedto
सुनकर
hear
hisopinionsquotedasauthorityat
एक
a
visitwhichIpaidtoCranford
लगभग
about
ayearafterhehadsettledinthe
शहर
town
.
Myownfriendshadbeenamongthebitterestopponentsof
किसी
any
proposaltovisittheCaptain
और
and
hisdaughters,onlytwelvemonths
पहले
before
;
andnowhewas
भी
even
admittedinthetabooedhours
पहले
before
twelve.
True,itwastodiscoverthe
कारण
cause
ofasmokingchimney,
पहले
before
thefirewaslighted;
लेकिन
but
stillCaptainBrownwalkedupstairs,
कुछ
nothing
daunted,spokeinavoicetoolargeforthe
कमरे
room
,andjokedquiteinthewayof
एक
a
tamemanaboutthe
घर
house
.
Hehadbeenblindto
सभी
all
thesmallslights,andomissionsoftrivialceremonies,
साथ
with
whichhehadbeenreceived.
Hehadbeenfriendly,
हालांकि
though
theCranfordladieshadbeen
शांत
cool
;
hehadansweredsmallsarcasticcomplimentsingoodfaith;
और
and
withhismanlyfranknesshadoverpowered
सभी
all
theshrinkingwhichmethimas
एक
a
manwhowasnotashamedtobe
गरीब
poor
.
And,atlast,hisexcellentmasculinecommonsense,
और
and
hisfacilityindevisingexpedientstoovercomedomesticdilemmas,hadgainedhim
एक
an
extraordinaryplaceasauthorityamongtheCranfordladies.
Hehimselfwentoninhiscourse,asunawareofhispopularityashehadbeenofthereverse;
और
and
Iamsurehewasstartled
एक
one
daywhenhefoundhisadvicesohighlyesteemedastomake
कुछ
some
counselwhichhehadgiveninjesttobetakeninsober,seriousearnest.
Itwasonthissubject:
Anold
औरत
lady
hadanAlderneycow,whichshelookeduponasa
बेटी
daughter
.
Youcouldnotpaytheshortquarterof
एक
an
hourcallwithoutbeingtoldofthewonderfulmilk
या
or
wonderfulintelligenceofthisanimal.
को
The
wholetownknewandkindlyregarded
मिस
Miss
BetsyBarker’sAlderney;
thereforegreatwasthesympathy
और
and
regretwhen,inanunguarded
क्षण
moment
,thepoorcowtumbledintoalime-pit.
Shemoanedsoloudly
कि
that
shewassoonheard
और
and
rescued;
butmeanwhilethe
गरीब
poor
beasthadlostmostofherhair,
और
and
cameoutlookingnaked,cold,
और
and
miserable,inabareskin.
Everybodypitied
को
the
animal,thoughafewcouldnotrestraintheirsmilesatherdrollappearance.
मिस
Miss
BetsyBarkerabsolutelycriedwithsorrow
और
and
dismay;
anditwas
कहा
said
shethoughtoftryingabathofoil.
यह
This
remedy,perhaps,wasrecommendedbysome
एक
one
ofthenumberwhoseadvicesheasked;
लेकिन
but
theproposal,ifeveritwasmade,wasknockedonthe
सिर
head
byCaptainBrown’sdecided“Gether
एक
a
flannelwaistcoatandflanneldrawers,ma’am,
अगर
if
youwishtokeepher
जीवित
alive
.
Butmyadviceis,
मार
kill
thepoorcreatureatonce.”
मिस
Miss
BetsyBarkerdriedhereyes,
और
and
thankedtheCaptainheartily;
shesetto
काम
work
,andby-and-byallthe
शहर
town
turnedouttoseetheAlderneymeekly
जाते
going
toherpasture,cladindarkgreyflannel.
Ihavewatchedhermyself
कई
many
atime.
DoyoueverseecowsdressedingreyflannelinLondon?
CaptainBrownhadtaken
एक
a
smallhouseontheoutskirtsofthe
शहर
town
,wherehelivedwithhis
दो
two
daughters.
Hemusthavebeenupwardsofsixtyatthe
बार
time
ofthefirstvisitIpaidtoCranford
बाद
after
Ihadleftitasaresidence.
लेकिन
But
hehadawiry,well-trained,elasticfigure,
एक
a
stiffmilitarythrow-backofhis
सिर
head
,andaspringingstep,whichmadehimappear
बहुत
much
youngerthanhewas.
Hiseldest
बेटी
daughter
lookedalmostasoldashimself,andbetrayedthe
तथ्य
fact
thathisrealwasmore
से
than
hisapparentage.
MissBrownmusthavebeenforty;
shehad
एक
a
sickly,pained,carewornexpressiononher
चेहरे
face
,andlookedasifthegaietyofyouthhad
लंबे समय
long
fadedoutofsight.
भी
Even
whenyoungshemusthavebeenplain
और
and
hard-featured.
MissJessieBrownwas
दस
ten
yearsyoungerthanher
बहन
sister
,andtwentyshadesprettier.
Herfacewasround
और
and
dimpled.
MissJenkynsoncesaid,in
एक
a
passionagainstCaptainBrown(the
कारण
cause
ofwhichIwilltellyoupresently),“thatshethoughtitwastimefor
मिस
Miss
Jessietoleaveoffherdimples,
और
and
notalwaystobetryingtolook
तरह
like
achild.”
Itwas
सच
true
therewassomethingchildlikeinher
चेहरे
face
;
andtherewillbe,I
लगता
think
,tillshedies,thoughshe
चाहिए
should
livetoahundred.
Hereyeswerelargebluewonderingeyes,lookingstraightatyou;
hernosewasunformed
और
and
snub,andherlipswere
लाल
red
anddewy;
sheworeherhair,
भी
too
,inlittlerowsofcurls,
जो
which
heightenedthisappearance.
Idonot
पता
know
whethershewaspretty
या
or
not;
butIlikedherface,
और
and
sodideverybody,andI
कर
do
notthinkshecould
मदद
help
herdimples.
Shehad
कुछ
something
ofherfather’sjauntinessofgait
और
and
manner;
andanyfemaleobservermightdetectaslightdifferenceintheattireofthe
दो
two
sisters—thatofMissJessiebeing
लगभग
about
twopoundsperannummoreexpensive
तुलना
than
MissBrown’s.
Twopoundswas
एक
a
largesuminCaptainBrown’sannualdisbursements.
SuchwastheimpressionmadeuponmebytheBrown
परिवार
family
whenIfirstsawthemall
साथ
together
inCranfordChurch.
TheCaptainIhadmetbefore—ontheoccasionofthesmokychimney,whichhehadcuredby
कुछ
some
simplealterationintheflue.
Inchurch,heheldhisdoubleeye-glasstohiseyesduringthe
सुबह
Morning
Hymn,andthenlifteduphis
सिर
head
erectandsangoutloud
और
and
joyfully.
Hemadetheresponseslouderthantheclerk—anold
आदमी
man
withapipingfeeblevoice,
जो
who
,Ithink,feltaggrievedattheCaptain’ssonorousbass,
और
and
quiveredhigherandhigherinconsequence.
Oncoming
बाहर
out
ofchurch,thebriskCaptain
दो
paid
themostgallantattentiontohis
दो
two
daughters.
Henoddedandsmiledtohisacquaintances;
लेकिन
but
heshookhandswithnoneuntilhehadhelped
मिस
Miss
Browntounfurlherumbrella,hadrelievedherofherprayer-book,
और
and
hadwaitedpatientlytillshe,
साथ
with
tremblingnervoushands,hadtakenuphergowntowalk
से
through
thewetroads.
IwonderwhattheCranfordladiesdid
साथ
with
CaptainBrownattheirparties.
Wehadoftenrejoiced,informerdays,
कि
that
therewasnogentlemantobeattendedto,
और
and
tofindconversationfor,atthecard-parties.
Wehadcongratulatedourselvesupon
को
the
snugnessoftheevenings;
और
and
,inourloveforgentility,
और
and
distasteofmankind,wehad
लगभग
almost
persuadedourselvesthattobe
एक
a
manwastobe“vulgar”;
so
कि
that
whenIfoundmy
मित्र
friend
andhostess,MissJenkyns,wasgoingtohave
एक
a
partyinmyhonour,
और
and
thatCaptainandthe
मिस
Miss
Brownswereinvited,Iwondered
बहुत
much
whatwouldbethe
पाठ्यक्रम
course
oftheevening.
Card-tables,
साथ
with
greenbaizetops,weresetoutbydaylight,justasusual;
itwasthethird
सप्ताह
week
inNovember,sotheeveningsclosedin
लगभग
about
four.
Candles,andcleanpacksofcards,werearrangedon
प्रत्येक
each
table.
Thefirewasmadeup;
को
the
neatmaid-servanthadreceivedher
अंतिम
last
directions;
andtherewestood,dressedinourbest,
प्रत्येक
each
withacandle-lighterinourhands,readytodartatthecandlesassoonasthefirstknockcame.
PartiesinCranfordweresolemnfestivities,makingtheladies
महसूस
feel
gravelyelatedastheysat
साथ
together
intheirbestdresses.
Assoonas
तीन
three
hadarrived,wesatdownto“Preference,”Ibeingtheunluckyfourth.
The
अगले
next
fourcomerswereputdownimmediatelytoanothertable;
और
and
presentlythetea-trays,whichIhadseensetoutin
को
the
store-roomasIpassedin
को
the
morning,wereplacedeachon
को
the
middleofacard-table.
Thechinawasdelicateegg-shell;
theold-fashionedsilverglitteredwithpolishing;
लेकिन
but
theeatableswereoftheslightestdescription.
जबकि
While
thetrayswereyetonthetables,Captain
और
and
theMissBrownscame
में
in
;
andIcouldsee
कि
that
,somehoworother,theCaptainwasafavourite
साथ
with
alltheladiespresent.
Ruffledbrowsweresmoothed,sharpvoicesloweredathisapproach.
मिस
Miss
Brownlookedill,anddepressed
लगभग
almost
togloom.
MissJessiesmiledasusual,
और
and
seemednearlyaspopularasher
पिता
father
.
Heimmediatelyandquietlyassumedtheman’s
जगह
place
intheroom;
attendedto
हर
every
one’swants,lessenedthe
सुंदर
pretty
maid-servant’slabourbywaitingonemptycups
और
and
bread-and-butterlessladies;
andyetdidit
सब
all
insoeasyanddignified
एक
a
manner,andsomuchasifitwere
एक
a
matterofcourseforthestrongtoattendtotheweak,
कि
that
hewasatrue
आदमी
man
throughout.
Heplayedforthreepennypointswithasgrave
एक
an
interestasiftheyhadbeenpounds;
और
and
yet,inallhisattentiontostrangers,hehad
एक
an
eyeonhissufferingdaughter—forsufferingIwas
यकीन
sure
shewas,thoughto
कई
many
eyesshemightonlyappeartobeirritable.
मिस
Miss
Jessiecouldnotplaycards:
लेकिन
but
shetalkedtothesitters-out,
जो
who
,beforehercoming,hadbeenratherinclinedtobecross.
Shesang,
भी
too
,toanoldcrackedpiano,
जो
which
Ithinkhadbeenaspinetinitsyouth.
मिस
Miss
Jessiesang,“JockofHazeldean”a
थोड़ा
little
outoftune;
butwewerenoneofusmusical,
हालांकि
though
MissJenkynsbeattime,
बाहर
out
oftime,bywayofappearingtobeso.
Itwas
बहुत
very
goodofMissJenkynstodothis;
forIhadseenthat,alittle
पहले
before
,shehadbeenagooddealannoyedby
मिस
Miss
JessieBrown’sunguardedadmissionproposofShetlandwool)thatshehadan
चाचा
uncle
,hermother’sbrother,whowasashopkeeperinEdinburgh.
मिस
Miss
Jenkynstriedtodrown
इस
this
confessionbyaterriblecough—fortheHonourableMrsJamiesonwassittingat
एक
a
card-tablenearestMissJessie,
और
and
whatwouldshesay
या
or
thinkifshefoundoutshewasinthe
ही
same
roomwithashop-keeper’sniece!
लेकिन
But
MissJessieBrown(whohadnotact,aswe
सभी
all
agreedthenextmorning)wouldrepeat
को
the
information,andassureMissPoleshecouldeasily
प्राप्त
get
hertheidenticalShetlandwoolrequired,“throughmy
चाचा
uncle
,whohasthebestassortmentofShetlandgoodsofanyoneinEdinbro’.”
Itwasto
लेने
take
thetasteofthisoutofourmouths,
और
and
thesoundofthisoutofourears,
कि
that
MissJenkynsproposedmusic;
soI
कहता
say
again,itwasvery
अच्छा
good
ofhertobeat
समय
time
tothesong.
Whenthetraysre-appeared
साथ
with
biscuitsandwine,punctuallyat
एक
a
quartertonine,therewasconversation,comparingofcards,
और
and
talkingovertricks;
butby-and-byCaptainBrownsportedabitofliterature.
“Haveyouseen
कोई
any
numbersof‘ThePickwickPapers’?”
saidhe.
(Theywerethenpublishinginparts.)
“Capitalthing!”
अब
Now
MissJenkynswasdaughterof
एक
a
deceasedrectorofCranford;
और
and
,onthestrengthofanumberofmanuscriptsermons,
और
and
aprettygoodlibraryofdivinity,consideredherselfliterary,
और
and
lookeduponanyconversation
बारे
about
booksasachallengetoher.
Sosheanswered
और
and
said,“Yes,shehadseen
उन्हें
them
;
indeed,shemightsayshehadreadthem.”
“Andwhatdoyou
सोचते
think
ofthem?”
exclaimedCaptainBrown.
“Aren’ttheyfamouslygood?”
Sourged
मिस
Miss
Jenkynscouldnotbut
बात
speak
.
“Imustsay,Idon’t
लगता
think
theyarebyanymeansequaltoDrJohnson.
Still,
शायद
perhaps
,theauthorisyoung.
दो
Let
himpersevere,andwhoknowswhathemay
हो
become
ifhewilltakethe
महान
great
Doctorforhismodel?”
यह
This
wasevidentlytoomuchforCaptainBrownto
लेने
take
placidly;
andIsaw
को
the
wordsonthetipofhistongue
पहले
before
MissJenkynshadfinishedhersentence.
“Itisquite
एक
a
differentsortofthing,mydearmadam,”hebegan.
“Iamquiteawareofthat,”returned
उसने
she
.
“AndImakeallowances,CaptainBrown.”
“Justallowmeto
पढ़ने
read
youasceneoutof
इस
this
month’snumber,”pleadedhe.
“Ihadit
ही
only
thismorning,andIdon’t
लगता
think
thecompanycanhavereadityet.”
“Asyouplease,”
कहा
said
she,settlingherselfwithan
हवा
air
ofresignation.
Heread
को
the
accountofthe“swarry”whichSamWellergaveatBath.
कुछ
Some
ofuslaughedheartily.
I
की
did
notdare,becauseIwasstayinginthe
घर
house
.