A Room with a View | Progressive Translation Books for Danish A1-B2 Learners

A Room with a View | Progressive Translation Books for Danish A1-B2 Learners

Experience the benefits of this forward-thinking translation strategy that tailors language learning to your specific needs. You have control over the difficulty, which ensures that the content is neither too easy nor overly challenging. This method enhances your ability to understand new words through context, reducing reliance on direct translations. While the translations are subtly obscured to foster learning, you can still look up unclear terms. This balanced approach makes language acquisition smoother and more enjoyable. Delve into these translated literary works and discover the satisfaction of mastering a language through reading.

ChapterITheBertolini
“TheSignora
havde
had
nobusinesstodoit,”
sagde
said
MissBartlett,“nobusinessatall.
She
lovede
promised
ussouthroomswith
en
a
viewclosetogether,insteadof
hvilke
which
herearenorthrooms,
ser
looking
intoacourtyard,and
en
a
longwayapart.
Oh,Lucy!”
“And
en
a
Cockney,besides!”
saidLucy,
der
who
hadbeenfurthersaddenedbytheSignora’sunexpected
accent
accent
.
“ItmightbeLondon.”
She
kiggede
looked
atthetworowsofEnglishpeople
der
who
weresittingatthe
bordet
table
;
attherowofwhitebottlesofwater
og
and
redbottlesofwine
der
that
ranbetweentheEnglishpeople;
attheportraitsofthe
afdøde
late
Queenandthelate
Digter
Poet
LaureatethathungbehindtheEnglish
folk
people
,heavilyframed;
atthenoticeof
den
the
Englishchurch(Rev.
CuthbertEager,M.A.
Oxon.),thatwasthe
eneste
only
otherdecorationofthe
væggen
wall
.
“Charlotte,don’tyoufeel,
også
too
,thatwemightbeinLondon?
I
kan
can
hardlybelievethatallkindsof
andre
other
thingsarejustoutside.
Isupposeitisone’sbeingsotired.”
“This
kød
meat
hassurelybeenusedforsoup,”
sagde
said
MissBartlett,layingdownher
gaffel
fork
.
“Iwantsoto
se
see
theArno.
Therooms
de
the
Signorapromisedusinher
brev
letter
wouldhavelookedover
de
the
Arno.
TheSignorahad
ikke
no
businesstodoitatall.
Oh,itis
en
a
shame!”
“Anynookdoesforme,”MissBartlett
fortsatte
continued
;
“butitdoesseem
svært
hard
thatyoushouldn’thave
en
a
view.”
Lucyfeltthatshe
havde
had
beenselfish.
“Charlotte,youmustn’t
forkæle
spoil
me:
ofcourse,you
skal
must
lookovertheArno,
også
too
.
Imeantthat.
The
første
first
vacantroominthefront—”
“You
must
haveit,”saidMissBartlett,partof
hvis
whose
travellingexpenseswerepaidbyLucy’smother—a
stykke
piece
ofgenerositytowhichshe
gjorde
made
manyatactfulallusion.
“No,no.You
must
haveit.”
“Iinsiston
det
it
.
Yourmotherwouldnever
tilgive
forgive
me,Lucy.”
“Shewould
aldrig
never
forgiveme.”
Theladies’voicesgrewanimated,and—ifthesadtruthbeowned—a
lidt
little
peevish.
Theyweretired,
og
and
undertheguiseofunselfishnesstheywrangled.
Nogle
Some
oftheirneighboursinterchangedglances,
og
and
oneofthem—oneof
de
the
ill-bredpeoplewhomonedoes
møder
meet
abroad—leantforwardoverthe
bordet
table
andactuallyintrudedintotheir
skænderi
argument
.
Hesaid:.
“Ihave
en
a
view,Ihaveaview.”
MissBartlettwasstartled.
Generelt
Generally
atapensionpeople
kiggede
looked
themoverfora
dag
day
ortwobeforespeaking,
og
and
oftendidnotfind
ud
out
thattheywould“do”tilltheyhadgone.
She
vidste
knew
thattheintruderwasill-bred,
selv
even
beforesheglancedat
ham
him
.
Hewasanold
mand
man
,ofheavybuild,withafair,shaven
ansigt
face
andlargeeyes.
Therewas
noget
something
childishinthoseeyes,
selv
though
itwasnotthechildishnessofsenility.
What
præcis
exactly
itwasMissBartlettdidnot
stoppe
stop
toconsider,forher
blik
glance
passedontohis
tøj
clothes
.
Thesedidnotattract
hende
her
.
Hewasprobablytryingtobecomeacquaintedwiththem
før
before
theygotintothe
svømmetur
swim
.
Sosheassumedadazed
udtryk
expression
whenhespoketo
hende
her
,andthensaid:
“Aview?
Oh,
en
a
view!
Howdelightfulaviewis!”
“Thisismyson,”
sagde
said
theoldman;
“hisname’sGeorge.
He
har
has
aviewtoo.”
“Ah,”
sagde
said
MissBartlett,repressingLucy,
der
who
wasabouttospeak.
“WhatImean,”he
fortsatte
continued
,“isthatyoucanhaveourrooms,
og
and
we’llhaveyours.
We’llchange.”
The
bedre
better
classoftouristwas
chokeret
shocked
atthis,andsympathized
med
with
thenew-comers.
MissBartlett,in
svar
reply
,openedhermouthas
lidt
little
aspossible,andsaid“Thankyouverymuchindeed;
thatisoutof
det
the
question.”
“Why?”
saidthe
gamle
old
man,withbothfistson
den
the
table.
“Becauseitis
helt
quite
outofthequestion,thankyou.”
“You
ser
see
,wedon’tliketotake—”
begyndte
began
Lucy.
Hercousinagainrepressedher.
“Butwhy?”
hepersisted.
“Women
lide
like
lookingataview;
mendon’t.”
Og
And
hethumpedwithhisfists
som
like
anaughtychild,andturnedtohis
søn
son
,saying,“George,persuadethem!”
“It’sso
indlysende
obvious
theyshouldhavetherooms,”
sagde
said
theson.
“There’snothingelsetosay.”
Hedidnot
kiggede
look
attheladiesashe
talte
spoke
,buthisvoicewasperplexed
og
and
sorrowful.
Lucy,too,wasperplexed;
men
but
shesawthattheywereinforwhatis
kendt
known
as“quiteascene,”
og
and
shehadanoddfeelingthatwhenevertheseill-bredtourists
talte
spoke
thecontestwidenedanddeepenedtillitdealt,not
med
with
roomsandviews,butwith—well,
med
with
somethingquitedifferent,whose
eksistens
existence
shehadnotrealized
før
before
.
Nowtheoldman
angreb
attacked
MissBartlettalmostviolently:
Hvorfor
Why
shouldshenotchange?
Whatpossible
indvending
objection
hadshe?
Theywould
rydde
clear
outinhalfan
time
hour
.
MissBartlett,thoughskilledin
de
the
delicaciesofconversation,waspowerlessin
de
the
presenceofbrutality.
Itwas
umuligt
impossible
tosnubanyoneso
grov
gross
.
Herfacereddenedwithdispleasure.
Shelooked
omkring
around
asmuchasto
sige
say
,“Areyoualllikethis?”
Og
And
twolittleoldladies,
der
who
weresittingfurtherupthe
bordet
table
,withshawlshangingoverthebacksofthechairs,
kiggede
looked
back,clearlyindicating“Wearenot;
wearegenteel.”
“Eatyour
aftensmad
dinner
,dear,”shesaidtoLucy,
og
and
begantotoyagain
med
with
themeatthatshe
havde
had
oncecensured.
Lucymumbled
at
that
thoseseemedveryodd
mennesker
people
opposite.
“Eatyourdinner,dear.
Denne
This
pensionisafailure.
To-morrowwe
vil
will
makeachange.”
Hardly
havde
had
sheannouncedthisfell
beslutning
decision
whenshereversedit.
Thecurtainsatthe
enden
end
oftheroomparted,
og
and
revealedaclergyman,stout
men
but
attractive,whohurriedforwardto
tage
take
hisplaceatthe
bordet
table
,cheerfullyapologizingforhislateness.
Lucy,
der
who
hadnotyetacquired
anstændighed
decency
,atoncerosetoherfeet,exclaiming:
“Oh,oh!
Why,it’sMr.Beebe!
Oh,
hvor
how
perfectlylovely!
Oh,Charlotte,we
must
stopnow,howeverbadtheroomsare.
Oh!”
Miss
Miss
Bartlettsaid,withmorerestraint:.
“Howdoyoudo,Mr.Beebe?
I
forventer
expect
thatyouhaveforgotten
os
us
:
MissBartlettandMissHoneychurch,whowereatTunbridgeWells
da
when
youhelpedtheVicarofSt.Peter’sthat
meget
very
coldEaster.”
Theclergyman,who
havde
had
theairofoneona
ferie
holiday
,didnotremembertheladies
helt
quite
asclearlyasthey
huskede
remembered
him.
Buthecame
frem
forward
pleasantlyenoughandacceptedthechairinto
som
which
hewasbeckonedbyLucy.
“Iamso
glad
glad
toseeyou,”saidthegirl,
der
who
wasinastateof
åndelig
spiritual
starvation,andwouldhavebeen
glad
glad
toseethewaiter
hvis
if
hercousinhadpermittedit.
“Justfancy
hvor
how
smalltheworldis.
Summer
Street
Street
,too,makesitsospeciallyfunny.”
“MissHoneychurchlivesin
de
the
parishofSummerStreet,”
sagde
said
MissBartlett,fillingup
de
the
gap,“andshehappenedto
fortælle
tell
meinthecourseofconversationthatyou
har
have
justacceptedtheliving—”.
“Yes,I
hørte
heard
frommothersolast
uge
week
.
Shedidn’tknowthatIknewyouatTunbridgeWells;
men
but
Iwrotebackatonce,
og
and
Isaid:
‘Mr.
Beebeis—’”.
“Quiteright,”
sagde
said
theclergyman.
“ImoveintotheRectoryatSummer
Street
Street
nextJune.
Iam
heldig
lucky
tobeappointedtosuch
et
a
charmingneighbourhood.”
“Oh,how
glad
glad
Iam!
Thenameofour
hus
house
isWindyCorner.”
Mr.Beebe
bøjede
bowed
.
“Thereismotherandme
generelt
generally
,andmybrother,thoughit’snotoftenwe
får
get
himtoch——
Thechurchisratherfaroff,Imean.”
“Lucy,dearest,
lad
let
Mr.Beebeeathisdinner.”
“Iam
spiser
eating
it,thankyou,and
nyder
enjoying
it.”
Hepreferredto
tale
talk
toLucy,whoseplayinghe
huskede
remembered
,ratherthantoMissBartlett,
der
who
probablyrememberedhissermons.
He
spurgte
asked
thegirlwhethershe
kendte
knew
Florencewell,andwas
informeret
informed
atsomelengththatshe
havde
had
neverbeentherebefore.
Itisdelightfulto
rådgive
advise
anewcomer,andhewas
første
first
inthefield.
“Don’t
forsømme
neglect
thecountryround,”his
råd
advice
concluded.
“Thefirstfine
eftermiddag
afternoon
driveuptoFiesole,
og
and
roundbySettignano,or
noget
something
ofthatsort.”
“No!”
cried
en
a
voicefromthetopofthe
bordet
table
.
“Mr.
Beebe,youarewrong.
Den
The
firstfineafternoonyourladies
skal
must
gotoPrato.”
“That
dame
lady
lookssoclever,”whisperedMissBartletttoher
fætter
cousin
.
“Weareinluck.”
Og
And
,indeed,aperfecttorrentof
information
information
burstonthem.
People
fortalte
told
themwhattosee,whento
se
see
it,howtostopthe
elektriske
electric
trams,howtogetridofthebeggars,how
meget
much
togiveforavellumblotter,how
meget
much
theplacewouldgrowupon
dem
them
.
ThePensionBertolinihaddecided,
næsten
almost
enthusiastically,thattheywould
gøre
do
.
Whicheverwaytheylooked,kindladies
smilede
smiled
andshoutedatthem.
Og
And
aboveallrosethevoiceof
den
the
cleverlady,crying:
“Prato!
They
must
gotoPrato.
That
sted
place
istoosweetlysqualidforwords.
I
elsker
love
it;
Irevelin
ryste
shaking
offthetrammelsofrespectability,asyouknow.”
Den
The
youngmannamedGeorgeglancedat
den
the
cleverlady,andthenreturnedmoodilytohis
tallerken
plate
.
Obviouslyheandhis
far
father
didnotdo.
Lucy,inthemidstofher
succes
success
,foundtimetowishthey
gjorde
did
.
Itgaveherno
ekstra
extra
pleasurethatanyone
skulle
should
beleftinthe
kulden
cold
;
andwhensheroseto
go
,sheturnedbackand
gav
gave
thetwooutsidersa
nervøs
nervous
littlebow.
Thefatherdidnot
see
it;
thesonacknowledgedit,notbyanotherbow,
men
but
byraisinghiseyebrows
og
and
smiling;
heseemedtobe
smile
smiling
acrosssomething.
Shehastened
efter
after
hercousin,whohad
allerede
already
disappearedthroughthecurtains—curtainswhichsmote
en
one
intheface,andseemed
tung
heavy
withmorethancloth.
Beyondthem
stod
stood
theunreliableSignora,bowinggood-eveningtoherguests,
og
and
supportedby’Enery,her
lille
little
boy,andVictorier,her
datter
daughter
.
Itmadeacurious
lille
little
scene,thisattemptoftheCockneyto
formidle
convey
thegraceandgenialityoftheSouth.
Og
And
evenmorecuriouswas
den
the
drawing-room,whichattemptedtorival
den
the
solidcomfortofaBloomsburyboarding-house.
Wasthis
virkelig
really
Italy?
MissBartlettwas
allerede
already
seatedonatightlystuffedarm-chair,
som
which
hadthecolourandthecontoursof
en
a
tomato.
ShewastalkingtoMr.Beebe,
og
and
asshespoke,herlong
smalle
narrow
headdrovebackwardsandforwards,
langsomt
slowly
,regularly,asthoughshewere
nedrive
demolishing
someinvisibleobstacle.
“Wearemostgratefultoyou,”shewas
sagde
saying
.
“Thefirsteveningmeansso
meget
much
.
Whenyouarrivedwewereinfor
en
a
peculiarlymauvaisquartd’heure.”
He
udtrykte
expressed
hisregret.
“Doyou,byanychance,know
den
the
nameofanold
mand
man
whosatoppositeusatdinner?”
“Emerson.”
“Ishe
en
a
friendofyours?”
“Wearefriendly—as
man
one
isinpensions.”
“ThenI
vil
will
saynomore.”
Hepressedher
meget
very
slightly,andshesaid
mere
more
.
“Iam,asitwere,”she
konkluderede
concluded
,“thechaperonofmy
unge
young
cousin,Lucy,andit
ville
would
beaseriousthing
hvis
if
Iputherunderan
forpligtelse
obligation
topeopleofwhomwe
ved
know
nothing.
Hismannerwassomewhat
uheldig
unfortunate
.
IhopeIactedfor
den
the
best.”
“Youactedverynaturally,”
sagde
said
he.
Heseemedthoughtful,
og
and
afterafewmoments
tilføjet
added
:
“Allthesame,Idon’t
tror
think
muchharmwouldhavecomeofaccepting.”
“No
skade
harm
,ofcourse.
Butwe
kunne
could
notbeunderanobligation.”
“Heis
temmelig
rather
apeculiarman.”
Againhe
tøvede
hesitated
,andthensaidgently:
“I
tror
think
hewouldnottakeadvantageofyour
accept
acceptance
,norexpectyouto
vise
show
gratitude.
Hehasthemerit—ifitisone—of
sige
saying
exactlywhathemeans.
He
har
has
roomshedoesnotvalue,
og
and
hethinksyouwouldvalue
dem
them
.
Henomorethoughtofputtingyouunderanobligation
end
than
hethoughtofbeing
høflig
polite
.
Itissodifficult—atleast,I
finder
find
itdifficult—tounderstandpeople
der
who
speakthetruth.”
Lucywaspleased,
og
and
said:
“Iwashoping
at
that
hewasnice;
Idoso
altid
always
hopethatpeoplewillbenice.”
“I
tror
think
heis;
niceand
trættende
tiresome
.
Idifferfromhimon
næsten
almost
everypointofanyimportance,
og
and
so,Iexpect—Imay
sige
say
Ihope—youwilldiffer.
Men
But
hisisatypeonedisagrees
med
with
ratherthandeplores.
Whenhe
først
first
cameherehenotunnaturally
satte
put
people’sbacksup.
He
har
has
notactandnomanners—Idon’t
mener
mean
bythatthathe
har
has
badmanners—andhewillnot
holde
keep
hisopinionstohimself.
We
næsten
nearly
complainedabouthimtoour
deprimerende
depressing
Signora,butIam
glad
glad
tosaywethought
bedre
better
ofit.”
“AmItoconclude,”
sagde
said
MissBartlett,“thatheisaSocialist?”
Mr.
Beebe
accepterede
accepted
theconvenientword,not
uden
without
aslighttwitchingof
det
the
lips.
“Andpresumablyhe
har
has
broughtuphissontobeaSocialist,too?”
“I
næppe
hardly
knowGeorge,forhehasn’t
lært
learnt
totalkyet.