The Picture of Dorian Gray | Progressively Translated Czech A1-B2 Books

The Picture of Dorian Gray | Progressively Translated Czech A1-B2 Books

This progressive translation technique brings multiple benefits to language learners. It lets you choose the difficulty level that matches your abilities, making sure the material is challenging but not too difficult. By focusing on understanding words in context, this method boosts your comprehension skills. While direct translations are slightly hidden to promote guessing from context, you can always check unfamiliar words. This approach makes learning a new language both engaging and accessible, offering the right mix of difficulty and encouragement. Embark on a journey through translated classics and enjoy the process of learning through reading.

THEPREFACE
Theartististhecreatorofbeautifulthings.
Toreveal
umění
art
andconcealtheartistisart’s
cílem
aim
.
Thecriticishe
kdo
who
cantranslateintoanothermanner
nebo
or
anewmaterialhis
dojem
impression
ofbeautifulthings.
Thehighestasthe
nejnižší
lowest
formofcriticismisamodeofautobiography.
Those
kteří
who
finduglymeaningsinbeautifulthingsarecorrupt
aniž by
without
beingcharming.
Thisisa
chyba
fault
.
Thosewhofindbeautifulmeaningsin
krásné
beautiful
thingsarethecultivated.
Forthesethereis
naděje
hope
.
Theyaretheelecttowhom
krásné
beautiful
thingsmeanonlybeauty.
Thereisnosuchthingasa
morální
moral
oranimmoralbook.
Booksare
dobře
well
written,orbadlywritten.
Thatisall.
Thenineteenth
století
century
dislikeofrealismistherageofCalibanseeinghis
vlastní
own
faceinaglass.
Thenineteenth
století
century
dislikeofromanticismistherageofCalibannotseeinghis
vlastní
own
faceinaglass.
The
morální
moral
lifeofmanformspartofthesubject-matteroftheartist,
ale
but
themoralityofartconsistsintheperfect
použití
use
ofanimperfectmedium.
Žádný
No
artistdesirestoprove
nic
anything
.
Eventhingsthataretrue
mohou
can
beproved.
Noartisthas
etické
ethical
sympathies.
Anethicalsympathyinanartistisanunpardonablemannerismofstyle.
Žádný
No
artistisevermorbid.
The
umělec
artist
canexpresseverything.
Thought
a
and
languagearetotheartistinstrumentsofan
umění
art
.
Viceandvirtuearetotheartistmaterialsforan
umění
art
.
Fromthepointofviewofform,the
typem
type
ofalltheartsisthe
umění
art
ofthemusician.
Fromthepointofviewoffeeling,theactor’s
řemeslo
craft
isthetype.
All
umění
art
isatoncesurface
a
and
symbol.
Thosewhogo
pod
beneath
thesurfacedosoattheir
nebezpečí
peril
.
Thosewhoreadthe
symbol
symbol
dosoattheir
nebezpečí
peril
.
Itisthespectator,
a
and
notlife,thatart
opravdu
really
mirrors.
Diversityofopinionaboutaworkof
umělecké
art
showsthattheworkis
nové
new
,complex,andvital.
Whencritics
nesouhlasí
disagree
,theartistisin
souladu
accord
withhimself.
Wecan
odpustit
forgive
amanformakingausefulthingaslongashedoesnotadmire
to
it
.
Theonlyexcuseformakinga
zbytečné
useless
thingisthatoneadmiresit
intenzivně
intensely
.
Allartisquite
k ničemu
useless
.
CHAPTERI.
Thestudiowasfilledwiththerichodourofroses,
a
and
whenthelightsummer
vítr
wind
stirredamidstthetreesofthegarden,
tam
there
camethroughtheopen
dveře
door
theheavyscentofthelilac,
nebo
or
themoredelicateperfumeofthepink-flowering
trn
thorn
.
FromthecornerofthedivanofPersiansaddle-bagsonwhichhewaslying,smoking,aswashiscustom,innumerablecigarettes,LordHenryWottoncould
jen
just
catchthegleamofthehoney-sweet
a
and
honey-colouredblossomsofalaburnum,
jehož
whose
tremulousbranchesseemedhardlyableto
nést
bear
theburdenofa
krásy
beauty
soflamelikeastheirs;
a
and
nowandthenthe
fantastické
fantastic
shadowsofbirdsinflightflittedacrossthe
dlouhé
long
tussore-silkcurtainsthatwerestretchedinfrontofthehugewindow,producinga
druh
kind
ofmomentaryJapaneseeffect,
a
and
makinghimthinkof
ty
those
pallid,jade-facedpaintersofTokyo
kteří
who
,throughthemediumofan
umění
art
thatisnecessarilyimmobile,seektoconveythe
pocit
sense
ofswiftnessandmotion.
Thesullen
šumění
murmur
ofthebeesshoulderingtheir
cestu
way
throughthelongunmown
trávu
grass
,orcirclingwithmonotonousinsistenceroundthedustygilthornsofthestragglingwoodbine,seemedtomakethestillness
více
more
oppressive.
ThedimroarofLondonwas
jako
like
thebourdonnoteofadistantorgan.
Inthecentreofthe
místnosti
room
,clampedtoanuprighteasel,stoodthefull-length
portrét
portrait
ofayoungmanof
mimořádné
extraordinary
personalbeauty,andinfrontofit,somelittledistanceaway,wassittingthe
umělec
artist
himself,BasilHallward,whose
náhlé
sudden
disappearancesomeyearsagocaused,atthe
době
time
,suchpublicexcitementandgaverisetosomanystrangeconjectures.
Asthe
malíř
painter
lookedatthegracious
a
and
comelyformhehadsoskilfullymirroredinhis
umění
art
,asmileofpleasurepassedacrosshisface,
a
and
seemedabouttolinger
tam
there
.
Buthesuddenlystartedup,
a
and
closinghiseyes,placedhisfingersuponthelids,asthoughhesoughtto
uvěznit
imprison
withinhisbrainsome
podivný
curious
dreamfromwhichhefearedhemightawake.
“Itisyour
nejlepší
best
work,Basil,thebest
věc
thing
youhaveeverdone,”saidLordHenrylanguidly.
“Youmust
určitě
certainly
senditnextyeartotheGrosvenor.
The
Akademie
Academy
istoolargeand
příliš
too
vulgar.
WheneverIhavegone
tam
there
,therehavebeeneithersomanypeople
že
that
Ihavenotbeenableto
vidět
see
thepictures,whichwas
hrozné
dreadful
,orsomanypictures
že
that
Ihavenotbeenableto
vidět
see
thepeople,whichwas
horší
worse
.
TheGrosvenorisreallytheonlyplace.”
“Idon’tthinkIshallsenditanywhere,”heanswered,tossinghishead
zpět
back
inthatoddway
že
that
usedtomakehisfriendslaughathimatOxford.
“No,Iwon’tsenditanywhere.”
LordHenryelevatedhiseyebrows
a
and
lookedathimin
úžasu
amazement
throughthethinbluewreathsof
kouře
smoke
thatcurledupinsuchfancifulwhorlsfromhis
těžké
heavy
,opium-taintedcigarette.
“Notsenditanywhere?
My
drahý
dear
fellow,why?
Haveyouany
důvod
reason
?
Whatoddchapsyoupaintersare!
Youdo
cokoliv
anything
intheworldtogaina
pověst
reputation
.
Assoonasyouhaveone,you
zdá
seem
towanttothrowitaway.
Itissillyofyou,forthereis
jen
only
onethinginthe
světě
world
worsethanbeingtalked
o
about
,andthatisnotbeingtalked
o
about
.
Aportraitlikethiswouldsetyou
daleko
far
abovealltheyoungmeninEngland,
a
and
maketheoldmen
docela
quite
jealous,ifoldmenareevercapableofanyemotion.”
“Iknowyouwilllaughatme,”hereplied,“butI
opravdu
really
can’texhibitit.
Ihave
dal
put
toomuchofmyselfintoit.”
LordHenrystretchedhimselfoutonthedivan
a
and
laughed.
“Yes,Iknewyouwould;
ale
but
itisquitetrue,allthesame.”
“Too
mnoho
much
ofyourselfinit!
Uponmyword,Basil,Ididn’tknowyouweresovain;
a
and
Ireallycan’tseeany
podobnost
resemblance
betweenyou,withyourruggedstrongface
a
and
yourcoal-blackhair,andthisyoungAdonis,
který
who
looksasifhewasmadeoutof
slonoviny
ivory
androse-leaves.
Why,my
drahý
dear
Basil,heisaNarcissus,
a
and
you—well,ofcourseyouhavean
intelektuální
intellectual
expressionandallthat.
Ale
But
beauty,realbeauty,ends
kde
where
anintellectualexpressionbegins.
Intelekt
Intellect
isinitselfamodeof
přehánění
exaggeration
,anddestroystheharmonyofanyface.
The
okamžiku
moment
onesitsdownto
přemýšlet
think
,onebecomesallnose,
nebo
or
allforehead,orsomethinghorrid.
Podívejte
Look
atthesuccessfulmeninanyofthelearnedprofessions.
Jak
How
perfectlyhideoustheyare!
S výjimkou
Except
,ofcourse,intheChurch.
Ale
But
thenintheChurchtheydon’tthink.
A
biskup
bishop
keepsonsayingatthe
věku
age
ofeightywhathewastoldtosay
když
when
hewasaboyofeighteen,
a
and
asanaturalconsequencehe
vždy
always
looksabsolutelydelightful.
Yourmysterious
mladý
young
friend,whosenameyouhave
nikdy
never
toldme,butwhose
obrázek
picture
reallyfascinatesme,neverthinks.
Ifeel
docela
quite
sureofthat.
Heissomebrainlessbeautifulcreaturewhoshouldbe
vždy
always
hereinwinterwhenwehave
žádné
no
flowerstolookat,
a
and
alwayshereinsummer
když
when
wewantsomethingtochillourintelligence.
Don’tflatteryourself,Basil:
youarenotintheleast
jako
like
him.”
“Youdon’tunderstand
mi
me
,Harry,”answeredtheartist.
“Of
samozřejmě
course
Iamnotlikehim.
I
vím
know
thatperfectlywell.
Indeed,Ishouldbe
líto
sorry
tolooklikehim.
Youshrugyourshoulders?
Iamtellingyouthe
pravdu
truth
.
Thereisafatalityaboutallphysical
a
and
intellectualdistinction,thesortoffatalitythatseemstodogthroughhistorythefalteringstepsofkings.
Itis
lepší
better
nottobedifferentfromone’sfellows.
Na
The
uglyandthestupid
mají
have
thebestofitinthis
světě
world
.
Theycansitattheirease
a
and
gapeattheplay.
Pokud
If
theyknownothingof
vítězství
victory
,theyareatleastsparedthe
vědomí
knowledge
ofdefeat.
Theyliveaswe
všichni
all
shouldlive—undisturbed,indifferent,and
bez
without
disquiet.
Theyneitherbringruinuponothers,noreverreceiveitfromalienhands.
Your
hodnost
rank
andwealth,Harry;
mybrains,suchastheyare—my
umění
art
,whateveritmaybeworth;
DorianGray’s
dobrý
good
looks—weshallallsufferforwhatthegodshavegiven
nám
us
,sufferterribly.”
“DorianGray?
Isthathisname?”
askedLordHenry,walking
přes
across
thestudiotowardsBasilHallward.
“Yes,thatishisname.
Ididn’tintendto
říct
tell
ittoyou.”
“But
proč
why
not?”
“Oh,Ican’t
vysvětlit
explain
.
WhenIlikepeople
nesmírně
immensely
,Inevertelltheirnamestoanyone.
Itis
jako
like
surrenderingapartofthem.
Ihavegrownto
milovat
love
secrecy.
Itseemstobetheone
věc
thing
thatcanmakemodern
život
life
mysteriousormarvellousto
nás
us
.
Thecommonestthingisdelightfulifone
jen
only
hidesit.
WhenIleave
město
town
nowInevertellmypeople
kam
where
Iamgoing.
IfIdid,Iwouldlose
veškeré
all
mypleasure.
Itisasilly
zvyk
habit
,Idaresay,but
nějak
somehow
itseemstobringa
velké
great
dealofromanceintoone’slife.
Isupposeyouthinkme
hrozně
awfully
foolishaboutit?”
“Notatall,”answeredLordHenry,“notatall,my
drahý
dear
Basil.
Youseemtoforget
že
that
Iammarried,andtheonecharmof
manželství
marriage
isthatitmakesa
život
life
ofdeceptionabsolutelynecessaryfor
obě
both
parties.
Ineverknow
kde
where
mywifeis,andmy
žena
wife
neverknowswhatIamdoing.
Když
When
wemeet—wedomeet
příležitostně
occasionally
,whenwedineouttogether,
nebo
or
godowntotheDuke’s—wetelleachotherthemostabsurdstories
s
with
themostseriousfaces.
My
žena
wife
isverygoodatit—much
lepší
better
,infact,thanIam.
She
nikdy
never
getsconfusedoverherdates,
a
and
Ialwaysdo.
But
když
when
shedoesfindmeout,shemakesnorowatall.
I
někdy
sometimes
wishshewould;
butshemerelylaughsatme.”
“Ihatethewayyoutalk
o
about
yourmarriedlife,Harry,”saidBasilHallward,strolling
k
towards
thedoorthatledintothegarden.
“Ibelieve
že
that
youarereallya
velmi
very
goodhusband,butthatyouarethoroughlyashamedofyour
vlastní
own
virtues.
Youareanextraordinaryfellow.
You
nikdy
never
sayamoralthing,
a
and
youneverdoawrongthing.
Yourcynicismissimplyapose.”
“Beingnaturalis
prostě
simply
apose,andthemostirritating
póza
pose
Iknow,”criedLordHenry,laughing;
a
and
thetwoyoungmenwentoutintothegardentogether
a
and
ensconcedthemselvesonalongbambooseat
které
that
stoodintheshadeofatalllaurelbush.
The
sluneční světlo
sunlight
slippedoverthepolishedleaves.
Inthe
trávě
grass
,whitedaisiesweretremulous.
Po
After
apause,LordHenrypulledouthis
hodinky
watch
.
“IamafraidImustbegoing,Basil,”hemurmured,“andbeforeI
jít
go
,IinsistonyouransweringaquestionIputtoyousometimeago.”
“Whatisthat?”
saidthe
malíř
painter
,keepinghiseyesfixedonthe
zem
ground
.
“Youknowquitewell.”
“Idonot,Harry.”
“Well,Iwilltellyouwhatit
je
is
.
Iwantyoutoexplaintome
proč
why
youwon’texhibitDorianGray’spicture.
I
chci
want
therealreason.”
“Itoldyoutherealreason.”
“No,youdidnot.
Yousaiditwasbecausetherewas
příliš
too
muchofyourselfin
to
it
.
Now,thatischildish.”
“Harry,”saidBasilHallward,lookinghim
přímo
straight
intheface,“every
portrét
portrait
thatispaintedwithfeelingisa
portrét
portrait
oftheartist,notofthesitter.
Thesitterismerelytheaccident,theoccasion.
Itisnothewhoisrevealedbythe
malíř
painter
;
itisratherthe
malíř
painter
who,onthecoloured
plátně
canvas
,revealshimself.
ThereasonIwillnotexhibit
tento
this
pictureisthatIamafraid
že
that
Ihaveshowninitthe
tajemství
secret
ofmyownsoul.”
LordHenrylaughed.
“Andwhatisthat?”
heasked.
“Iwilltellyou,”saidHallward;
ale
but
anexpressionofperplexitycameoverhisface.
“Iamall
očekávání
expectation
,Basil,”continuedhiscompanion,glancingat
něj
him
.
“Oh,thereisreally
velmi
very
littletotell,Harry,”answeredthe
malíř
painter
;
“andIamafraidyouwill
sotva
hardly
understandit.
Perhapsyouwill
sotva
hardly
believeit.”
LordHenrysmiled,
a
and
leaningdown,pluckedapink-petalleddaisyfromthe
trávy
grass
andexaminedit.
“Iam
docela
quite
sureIshallunderstandit,”hereplied,gazingintentlyatthe
malý
little
golden,white-feathereddisk,“andasforbelievingthings,Ican
věřit
believe
anything,providedthatitis
docela
quite
incredible.”
Thewindshook
některé
some
blossomsfromthetrees,
a
and
theheavylilac-blooms,withtheirclusteringstars,movedto
a
and
frointhelanguid
ovzduší
air
.
Agrasshopperbegantochirrupbythe
stěně
wall
,andlikeablue
nit
thread
alongthindragon-flyfloatedpastonitsbrowngauzewings.
LordHenryfeltasifhecouldhearBasilHallward’s
srdce
heart
beating,andwonderedwhatwascoming.
“Thestoryis
jednoduše
simply
this,”saidthepainter
po
after
sometime.
“TwomonthsagoIwenttoacrushat
Lady
Lady
Brandon’s.
Youknowwepoorartistshaveto
ukázat
show
ourselvesinsocietyfromtimetotime,
jen
just
toremindthepublic
že
that
wearenotsavages.
S
With
aneveningcoatandawhitetie,asyoutoldme
jednou
once
,anybody,evenastock-broker,
může
can
gainareputationforbeingcivilized.
No
Well
,afterIhadbeeninthe
místnosti
room
abouttenminutes,talkingtohugeoverdresseddowagers
a
and
tediousacademicians,Isuddenlybecameconscious
že
that
someonewaslookingat
me
.
Iturnedhalf-wayround
a
and
sawDorianGrayforthe
poprvé
first
time.
Whenoureyesmet,Ifelt
že
that
Iwasgrowingpale.
A
podivný
curious
sensationofterrorcameover
me
.
IknewthatIhadcomefacetoface
s
with
someonewhosemerepersonalitywasso
fascinující
fascinating
that,ifIallowedittodoso,itwouldabsorbmy
celou
whole
nature,mywholesoul,myvery
umění
art
itself.
Ididnotwantany
vnější
external
influenceinmylife.
Youknowyourself,Harry,
jak
how
independentIamby
přírody
nature
.
Ihavealwaysbeenmyownmaster;
hadatleast
vždycky
always
beenso,tillImetDorianGray.
Then—butIdon’tknow
jak
how
toexplainittoyou.
Něco
Something
seemedtotellme
že
that
Iwasonthevergeofa
hrozné
terrible
crisisinmylife.
Ihadastrangefeeling
že
that
fatehadinstoreforme
nádherné
exquisite
joysandexquisitesorrows.
Igrewafraid
a
and
turnedtoquittheroom.
Itwasnot
svědomí
conscience
thatmademedoso:
itwasasortofcowardice.
Itakenocredittomyselffortryingtoescape.”
“Conscience
a
and
cowardicearereallythe
stejné
same
things,Basil.
Conscienceisthetrade-nameofthefirm.
Thatisall.”
“Idon’tbelieve
že
that
,Harry,andIdon’tbelieveyoudoeither.
Nicméně
However
,whateverwasmymotive—anditmayhavebeen
pýchu
pride
,forIusedtobe
velmi
very
proud—Icertainlystruggledtothedoor.
Tam
There
,ofcourse,Istumbledagainst
Lady
Lady
Brandon.
‘Youarenotgoingtorunawayso
brzy
soon
,Mr.Hallward?’shescreamedout.
Youknowhercuriouslyshrillvoice?”
“Yes;
sheisa
páv
peacock
ineverythingbutbeauty,”saidLordHenry,pullingthedaisytobitswithhislongnervousfingers.
“Icouldnotgetridofher.
Shebroughtmeuptoroyalties,
a
and
peoplewithstarsandgarters,
a
and
elderlyladieswithgigantictiaras
a
and
parrotnoses.
Shespokeofmeasherdearestfriend.
Ihad
jen
only
metheroncebefore,
ale
but
shetookitintoher
hlavy
head
tolionizeme.
Ibelievesome
obrázek
picture
ofminehadmadeagreat
úspěch
success
atthetime,at
alespoň
least
hadbeenchatteredaboutinthepennynewspapers,
což
which
isthenineteenth-centurystandardofimmortality.
Najednou
Suddenly
Ifoundmyselffacetoface
s
with
theyoungmanwhosepersonalityhadso
podivně
strangely
stirredme.