Romeo and Juliet | Progressively Translated Czech A1-B2 Books

Romeo and Juliet | Progressively Translated Czech A1-B2 Books

This progressive translation technique brings multiple benefits to language learners. It lets you choose the difficulty level that matches your abilities, making sure the material is challenging but not too difficult. By focusing on understanding words in context, this method boosts your comprehension skills. While direct translations are slightly hidden to promote guessing from context, you can always check unfamiliar words. This approach makes learning a new language both engaging and accessible, offering the right mix of difficulty and encouragement. Embark on a journey through translated classics and enjoy the process of learning through reading.

THEPROLOGUE
EnterChorus.
CHORUS.
Dvě
Two
households,bothalikeindignity,InfairVerona,
kde
where
welayourscene,Fromancientgrudgebreakto
nové
new
mutiny,Wherecivilbloodmakes
občanské
civil
handsunclean.
Fromforththefatalloinsof
těchto
these
twofoesApairofstar-cross’dloverstaketheir
život
life
;
Whosemisadventur’dpiteousoverthrowsDothwiththeirdeathburytheirparents’strife.
Thefearfulpassageoftheirdeath-mark’dlove,
A
And
thecontinuanceoftheirparents’rage,
Které
Which
,buttheirchildren’send,noughtcould
odstranit
remove
,Isnowthetwohours’
provozu
traffic
ofourstage;
ACTI
SCENEI.A
veřejné
public
place.
EnterSampsonandGregoryarmedwithswords
a
and
bucklers.
SAMPSON.
Gregory,onmy
slovo
word
,we’llnotcarrycoals.
GREGORY.
No,forthenweshouldbecolliers.
SAMPSON.
I
říct
mean
,ifwebeincholer,we’lldraw.
GREGORY.
Ay,whileyoulive,drawyour
krk
neck
outo’thecollar.
SAMPSON.
Istrike
rychle
quickly
,beingmoved.
GREGORY.
Butthouartnot
rychle
quickly
movedtostrike.
SAMPSON.
A
pes
dog
ofthehouseofMontaguemoves
me
.
GREGORY.
Tomoveistostir;
a
and
tobevaliantisto
stát
stand
:
therefore,ifthouartmoved,thourunn’st
pryč
away
.
SAMPSON.
Adogofthat
domu
house
shallmovemeto
stát
stand
.
Iwilltakethe
zeď
wall
ofanymanormaidofMontague’s.
GREGORY.
Thatshowstheeaweakslave,fortheweakestgoestothe
zdi
wall
.
SAMPSON.
True,andthereforewomen,beingtheweakervessels,areeverthrusttothe
zeď
wall
:
thereforeIwillpushMontague’smenfromthewall,
a
and
thrusthismaidstothewall.
GREGORY.
Thequarrelis
mezi
between
ourmastersandustheirmen.
SAMPSON.
’Tisallone,Iwillshowmyselfatyrant:
whenIhavefought
s
with
themenIwillbecivil
s
with
themaids,Iwillcutofftheirheads.
GREGORY.
Theheadsofthemaids?
SAMPSON.
Ay,theheadsofthemaids,
nebo
or
theirmaidenheads;
takeitinwhat
tom smyslu
sense
thouwilt.
GREGORY.
They
musí
must
takeitinsense
že
that
feelit.
SAMPSON.
Metheyshall
cítit
feel
whileIamableto
stát
stand
:
and’tisknownIamapretty
kus
piece
offlesh.
GREGORY.
’Tis
dobře
well
thouartnotfish;
ifthouhadst,thouhadstbeen
chudák
poor
John.
Drawthytool;
tady
here
comesofthehouseofMontagues.
EnterAbram
a
and
Balthasar.
SAMPSON.
Mynakedweaponisout:
quarrel,Iwillbackthee.
GREGORY.
Jak
How
?
Turnthybackandrun?
SAMPSON.
Fearmenot.
GREGORY.
No,marry;
Ifearthee!
SAMPSON.
Letustakethe
zákon
law
ofoursides;
letthem
začnou
begin
.
GREGORY.
IwillfrownasIpassby,
a
and
letthemtakeitastheylist.
SAMPSON.
Nay,astheydare.
Iwillbitemythumbatthem,
což
which
isdisgracetothem
pokud
if
theybearit.
ABRAM.
Doyoubiteyourthumbat
nás
us
,sir?
SAMPSON.
Idobitemythumb,
pane
sir
.
ABRAM.
Doyoubiteyourthumbat
nás
us
,sir?
SAMPSON.
Isthe
zákon
law
ofoursideifIsayay?
GREGORY.
No.
SAMPSON.
No
pane
sir
,Idonotbitemythumbatyou,
pane
sir
;
butIbitemythumb,
pane
sir
.
GREGORY.
Doyouquarrel,
pane
sir
?
ABRAM.
Quarrel,sir?
No,
pane
sir
.
SAMPSON.
Butifyoudo,
pane
sir
,Iamforyou.
Iserveasgoodamanasyou.
ABRAM.
No
lepší
better
.
SAMPSON.
Well,sir.
EnterBenvolio.
GREGORY.
Say
lépe
better
;
herecomesoneofmymaster’skinsmen.
SAMPSON.
Ano
Yes
,better,sir.
ABRAM.
Youlie.
SAMPSON.
Nakreslete
Draw
,ifyoubemen.
Gregory,rememberthywashing
úder
blow
.
BENVOLIO.
Part,fools!
putupyourswords,youknownotwhatyoudo.
EnterTybalt.
TYBALT.
Co
What
,artthoudrawnamongtheseheartlesshinds?
TurntheeBenvolio,lookuponthy
smrt
death
.
BENVOLIO.
Idobutkeepthe
mír
peace
,putupthysword,
Nebo
Or
manageittopart
tyto
these
menwithme.
TYBALT.
Co
What
,drawn,andtalkof
míru
peace
?
IhatethewordAsIhate
peklo
hell
,allMontagues,andthee:
Haveatthee,coward.
Enter
tři
three
orfourCitizenswithclubs.
První
FIRST
CITIZEN.
Clubs,billsandpartisans!
Strike!
Beatthemdown!
Dolů
Down
withtheCapulets!
Down
s
with
theMontagues!
EnterCapuletinhisgown,
a
and
LadyCapulet.
CAPULET.
What
hluk
noise
isthis?
Givememylongsword,ho!
Lady
LADY
CAPULET.
Acrutch,acrutch!
Proč
Why
callyouforasword?
CAPULET.
Mysword,Isay!
Starý
Old
Montagueiscome,Andflourisheshis
čepel
blade
inspiteofme.
EnterMontague
a
and
hisLadyMontague.
MONTAGUE.
ThouvillainCapulet!
Držte
Hold
menot,letme
jít
go
.
LADYMONTAGUE.
Thoushaltnotstirone
nohou
foot
toseekafoe.
Enter
Kníže
Prince
Escalus,withAttendants.
PRINCE.
Rebellioussubjects,enemiesto
míru
peace
,Profanersofthisneighbour-stained
oceli
steel,—
Willtheynothear?
Co
What
,ho!
Youmen,youbeasts,Thatquenchthe
oheň
fire
ofyourperniciousrageWithpurplefountainsissuingfromyourveins,Onpainoftorture,from
těchto
those
bloodyhandsThrowyourmistemper’dweaponstothe
zem
ground
Andhearthesentenceofyourmoved
kníže
prince
.
Threecivilbrawls,bredofanairyword,Bythee,
staré
old
Capulet,andMontague,Havethricedisturb’dthequietofourstreets,
A
And
madeVerona’sancientcitizensCastbytheirgravebeseemingornaments,Towield
staré
old
partisans,inhandsas
staré
old
,Canker’dwithpeace,topartyourcanker’d
nenávisti
hate
.
Ifeveryoudisturbourstreetsagain,Yourlivesshall
zaplatí
pay
theforfeitofthe
míru
peace
.
Forthistimealltherestdepartaway:
You,Capulet,shallgoalongwith
mnou
me
,AndMontague,comeyou
tomto
this
afternoon,Toknowourfarther
potěšení
pleasure
inthiscase,TooldFree-town,ourcommonjudgement-place.
Jednou
Once
more,onpainof
smrti
death
,allmendepart.
[Exeunt
Kníže
Prince
andAttendants;
MONTAGUE.
Whoset
tento
this
ancientquarrelnewabroach?
Speak,nephew,wereyouby
když
when
itbegan?
BENVOLIO.
Hereweretheservantsofyouradversary
A
And
yours,closefightingereIdidapproach.
Idrewtopart
je
them
,intheinstantcameThefieryTybalt,
s
with
hisswordprepar’d,Which,ashebreath’ddefiancetomyears,Heswung
o
about
hishead,andcutthewinds,Who
nic
nothing
hurtwithal,hiss’dhiminscorn.
Zatímco
While
wewereinterchangingthrusts
a
and
blowsCamemoreand
více
more
,andfoughtonpart
a
and
part,TillthePrincecame,
který
who
partedeitherpart.
LADYMONTAGUE.
O
kde
where
isRomeo,sawyouhim
dnes
today
?
RightgladIamhewasnotatthisfray.
BENVOLIO.
Madam,an
hodinu
hour
beforetheworshipp’dsunPeer’dforththegolden
okno
window
oftheeast,Atroubledminddravemetowalk
zahraničí
abroad
,Whereunderneaththegroveofsycamore
Který
That
westwardrootethfromthis
města
city
side,SoearlywalkingdidIseeyour
syna
son
.
TowardshimImade,
ale
but
hewaswareof
me
,Andstoleintothecovertofthewood.
I
,measuringhisaffectionsbymyown,
Která
Which
thenmostsoughtwheremostmightnotbefound,Being
jeden
one
toomanybymywearyself,Pursu’dmyhumour,notpursuing
jeho
his
,Andgladlyshunn’dwhogladlyfledfrom
me
.
MONTAGUE.
Manyamorninghathhe
tam
there
beenseen,Withtearsaugmentingthefreshmorning’sdew,Addingtoclouds
další
more
cloudswithhisdeepsighs;
Ale
But
allsosoonastheall-cheering
slunce
sun
ShouldinthefarthesteastbegintodrawTheshadycurtainsfromAurora’s
postele
bed
,Awayfromlightsteals
domů
home
myheavyson,Andprivateinhischamberpenshimself,Shutsuphiswindows,locksfairdaylightout
A
And
makeshimselfanartificial
noc
night
.
Blackandportentousmust
tento
this
humourprove,Unlessgoodcounsel
může
may
thecauseremove.
BENVOLIO.
Mynobleuncle,doyouknowthecause?
MONTAGUE.
Ineitherknowitnorcan
dozvědět
learn
ofhim.
BENVOLIO.
Haveyouimportun’dhimbyanymeans?
MONTAGUE.
Bothbymyselfand
mnozí
many
otherfriends;
Buthe,his
vlastní
own
affections’counsellor,Istohimself—Iwillnotsay
jak
how
true—
Buttohimselfso
tajný
secret
andsoclose,So
daleko
far
fromsoundinganddiscovery,AsisthebudbitwithanenviouswormErehe
může
can
spreadhissweetleavestothe
vzduchu
air
,Ordedicatehisbeautytothesun.Couldwe
ale
but
learnfromwhencehissorrowsgrow,Wewouldaswillinglygivecureasknow.
EnterRomeo.
BENVOLIO.
See,wherehecomes.
So
prosím
please
youstepaside;
I’llknowhisgrievance
nebo
or
bemuchdenied.
MONTAGUE.
Iwouldthouwertso
šťastný
happy
bythystayToheartrueshrift.
Pojďte
Come
,madam,let’saway,.
BENVOLIO.
Dobré
Good
morrow,cousin.
ROMEO.
Isthe
den
day
soyoung?