Cranford | Progressively Translated Czech A1-B2 Books

Cranford | Progressively Translated Czech A1-B2 Books

This progressive translation technique brings multiple benefits to language learners. It lets you choose the difficulty level that matches your abilities, making sure the material is challenging but not too difficult. By focusing on understanding words in context, this method boosts your comprehension skills. While direct translations are slightly hidden to promote guessing from context, you can always check unfamiliar words. This approach makes learning a new language both engaging and accessible, offering the right mix of difficulty and encouragement. Embark on a journey through translated classics and enjoy the process of learning through reading.

CHAPTERI.OURSOCIETY
Inthe
za prvé
first
place,Cranfordisin
vlastnictví
possession
oftheAmazons;
alltheholdersofhouses
nad
above
acertainrentarewomen.
Ifamarried
pár
couple
cometosettleinthe
města
town
,somehowthegentlemandisappears;
heis
buď
either
fairlyfrightenedtodeathbybeingthe
jen
only
manintheCranfordeveningparties,
nebo
or
heisaccountedforbybeingwithhisregiment,hisship,
nebo
or
closelyengagedinbusinessallthe
týden
week
inthegreatneighbouringcommercial
městě
town
ofDrumble,distantonlytwentymilesonarailroad.
Inshort,whateverdoes
stane
become
ofthegentlemen,theyarenotatCranford.
Whatcouldthey
udělat
do
iftheywerethere?
Thesurgeonhashis
kolo
round
ofthirtymiles,andsleepsatCranford;
ale
but
everymancannotbeasurgeon.
Forkeepingthetrimgardensfullofchoiceflowers
bez
without
aweedtospeck
je
them
;
forfrighteningawaylittleboys
kteří
who
lookwistfullyatthesaidflowers
přes
through
therailings;
forrushingoutatthegeesethat
občas
occasionally
ventureintothegardens
pokud
if
thegatesareleft
otevřené
open
;
fordecidingallquestionsofliterature
a
and
politicswithouttroublingthemselveswithunnecessaryreasons
nebo
or
arguments;
forobtainingclear
a
and
correctknowledgeofeverybody’saffairsintheparish;
forkeepingtheirneatmaid-servantsinadmirableorder;
forkindness(somewhatdictatorial)tothepoor,
a
and
realtendergoodofficestoeachotherwhenevertheyareindistress,theladiesofCranfordare
zcela
quite
sufficient.
“Aman,”asoneofthemobservedtome
jednou
once
,“issointhewayinthehouse!”
Ačkoli
Although
theladiesofCranfordknow
všechny
all
eachother’sproceedings,theyareexceedinglyindifferenttoeachother’sopinions.
Skutečně
Indeed
,aseachhasher
vlastní
own
individuality,nottosayeccentricity,
docela
pretty
stronglydeveloped,nothingisso
snadné
easy
asverbalretaliation;
but,somehow,good-willreigns
mezi
among
themtoaconsiderabledegree.
TheCranfordladies
mají
have
onlyanoccasionallittlequarrel,spiritedoutinafewpepperywords
a
and
angryjerksofthehead;
jen
just
enoughtopreventtheeventenoroftheirlivesfrombecoming
příliš
too
flat.
Theirdressis
velmi
very
independentoffashion;
astheyobserve,“Whatdoesitsignifyhowwedress
tady
here
atCranford,whereeverybodyknowsus?”
A
And
iftheygofromhome,their
důvod
reason
isequallycogent,“Whatdoesitsignify
jak
how
wedresshere,where
nikdo
nobody
knowsus?”
Thematerialsoftheir
oblečení
clothes
are,ingeneral,good
a
and
plain,andmostofthemare
téměř
nearly
asscrupulousasMissTyler,ofcleanly
paměti
memory
;
butIwillanswerfor
to
it
,thelastgigot,the
poslední
last
tightandscantypetticoatinwearinEngland,wasseeninCranford—andseen
bez
without
asmile.
Icantestifytoamagnificentfamilyredsilkumbrella,
pod
under
whichagentlelittlespinster,left
sama
alone
ofmanybrothersandsisters,usedtopattertochurchonrainydays.
Haveyouany
červené
red
silkumbrellasinLondon?
Wehadatraditionofthe
první
first
thathadeverbeenseeninCranford;
a
and
thelittleboysmobbed
to
it
,andcalledit“astickinpetticoats.”
Itmighthavebeenthe
velmi
very
redsilkoneIhavedescribed,heldbyastrong
otcem
father
overatroopoflittleones;
the
chudák
poor
littlelady—thesurvivorofall—couldscarcely
nést
carry
it.
Thentherewererules
a
and
regulationsforvisitingandcalls;
a
and
theywereannouncedtoanyyoungpeople
kteří
who
mightbestayinginthe
městě
town
,withallthesolemnitywithwhichthe
staré
old
Manxlawswereread
jednou
once
ayearontheTinwaldMount.
“Ourfriendshavesenttoinquire
jak
how
youareafteryour
cestě
journey
to-night,mydear”(fifteenmilesinagentleman’scarriage);
“theywillgiveyousomerest
zítra
to-morrow
,butthenextday,Ihavenodoubt,theywillcall;
sobeatliberty
po
after
twelve—fromtwelvetothreeareourcallinghours.”
Then,
poté
after
theyhadcalled—.
“Itisthe
třetí
third
day;
Idaresayyourmammahastoldyou,my
drahá
dear
,nevertoletmore
než
than
threedayselapsebetweenreceivinga
volání
call
andreturningit;
and
také
also
,thatyouarenevertostaylonger
než
than
aquarterofanhour.”
“ButamItolookatmy
hodinky
watch
?
HowamItofindoutwhenaquarterofanhourhaspassed?”
“Youmustkeepthinkingaboutthe
čas
time
,mydear,andnotallowyourselfto
zapomenout
forget
itinconversation.”
As
každý
everybody
hadthisruleintheirminds,
zda
whether
theyreceivedorpaidacall,of
samozřejmě
course
noabsorbingsubjectwaseverspoken
o
about
.
Wekeptourselvestoshortsentencesofsmalltalk,
a
and
werepunctualtoour
času
time
.
Iimaginethata
několik
few
ofthegentlefolksofCranfordwere
chudých
poor
,andhadsomedifficultyinmaking
oba
both
endsmeet;
buttheywere
jako
like
theSpartans,andconcealedtheirsmart
pod
under
asmilingface.
We
nikdo
none
ofusspokeofmoney,
protože
because
thatsubjectsavouredofcommerce
a
and
trade,andthoughsomemightbe
chudí
poor
,wewereallaristocratic.
TheCranfordianshadthatkindlyespritdecorpswhichmadethemoverlook
všechny
all
deficienciesinsuccesswhensomeamongthemtriedtoconcealtheirpoverty.
Když
When
MrsForrester,forinstance,gavea
večírek
party
inherbaby-houseofadwelling,
a
and
thelittlemaidendisturbedtheladiesonthesofabyarequestthatshemightgetthetea-trayoutfromunderneath,everyonetook
tento
this
novelproceedingasthemostnatural
věc
thing
intheworld,andtalkedon
o
about
householdformsandceremoniesasifweallbelievedthatourhostesshadaregularservants’hall,
druhý
second
table,withhousekeeperandsteward,
namísto
instead
oftheonelittlecharity-schoolmaiden,whose
krátké
short
ruddyarmscouldneverhavebeen
silné
strong
enoughtocarrythe
podnos
tray
upstairs,ifshehadnotbeenassistedinprivatebyhermistress,whonowsatin
státě
state
,pretendingnottoknowwhatcakesweresent
nahoru
up
,thoughsheknew,andweknew,
a
and
sheknewthatweknew,
a
and
weknewthatsheknewthatweknew,shehadbeenbusyallthemorningmakingtea-bread
a
and
sponge-cakes.
Therewereone
nebo
or
twoconsequencesarisingfromthis
všeobecné
general
butunacknowledgedpoverty,andthis
velmi
very
muchacknowledgedgentility,whichwerenotamiss,
a
and
whichmightbeintroducedinto
mnoha
many
circlesofsocietytotheirgreat
zlepšení
improvement
.
Forinstance,theinhabitantsofCranfordkeptearlyhours,
a
and
clatteredhomeintheirpattens,
pod
under
theguidanceofalantern-bearer,
asi
about
nineo’clockatnight;
a
and
thewholetownwasabed
a
and
asleepbyhalf-pastten.
Moreover,itwasconsidered“vulgar”(atremendous
slovo
word
inCranford)togive
něco
anything
expensive,inthewayofeatable
nebo
or
drinkable,attheeveningentertainments.
Waferbread-and-butter
a
and
sponge-biscuitswereallthattheHonourableMrsJamiesongave;
a
and
shewassister-in-lawtothelateEarlofGlenmire,
ačkoli
although
shedidpractisesuch“eleganteconomy.”
“Eleganteconomy!”
Jak
How
naturallyonefallsbackintothephraseologyofCranford!
Tam
There
,economywasalways“elegant,”
a
and
money-spendingalways“vulgarandostentatious”;
asortofsour-grapeism
který
which
madeusverypeaceful
a
and
satisfied.
Inevershall
nezapomenu
forget
thedismayfeltwhenacertainCaptain
Brown
Brown
cametoliveatCranford,
a
and
openlyspokeabouthisbeingpoor—notinawhispertoanintimatefriend,thedoors
a
and
windowsbeingpreviouslyclosed,
ale
but
inthepublicstreet!
inaloudmilitaryvoice!
alleginghispovertyasareasonfornottakinga
konkrétní
particular
house.
TheladiesofCranfordwere
already
rathermoaningovertheinvasionoftheirterritoriesbyaman
a
and
agentleman.
Hewasahalf-paycaptain,
a
and
hadobtainedsomesituationonaneighbouringrailroad,
která
which
hadbeenvehementlypetitioned
proti
against
bythelittletown;
a
and
if,inadditiontohismasculinegender,
a
and
hisconnectionwiththeobnoxiousrailroad,hewassobrazenastotalkofbeingpoor—why,then,
vskutku
indeed
,hemustbesenttoCoventry.
Smrt
Death
wasastrueandascommonaspoverty;
yet
lidé
people
neverspokeaboutthat,
nahlas
loud
outinthestreets.
Itwasa
slovo
word
nottobementionedtoearspolite.
Wehadtacitlyagreedto
ignorovat
ignore
thatanywithwhomweassociatedontermsofvisitingequalitycouldeverbepreventedbypovertyfromdoing
cokoliv
anything
thattheywished.
Ifwewalkedto
nebo
or
fromaparty,itwas
protože
because
thenightwassofine,
nebo
or
theairsorefreshing,not
protože
because
sedan-chairswereexpensive.
Ifweworeprints,
namísto
instead
ofsummersilks,itwasbecausewepreferredawashing
materiál
material
;
andsoon,tillweblindedourselvestothevulgar
skutečnost
fact
thatwewere,allofus,
lidé
people
ofverymoderatemeans.
Of
samozřejmě
course
,then,wedidnotknowwhattomakeofaman
který
who
couldspeakofpovertyasifitwasnotadisgrace.
Přesto
Yet
,somehow,CaptainBrownmadehimselfrespectedinCranford,
a
and
wascalledupon,inspiteof
všem
all
resolutionstothecontrary.
IwassurprisedtohearhisopinionsquotedasauthorityatavisitwhichIpaidtoCranford
asi
about
ayearafterhehadsettledinthe
městě
town
.
Myownfriendshadbeen
mezi
among
thebitterestopponentsof
jakéhokoli
any
proposaltovisittheCaptain
a
and
hisdaughters,onlytwelvemonths
předtím
before
;
andnowhewas
dokonce
even
admittedinthetabooedhours
před
before
twelve.
True,itwastodiscoverthecauseofasmokingchimney,
než
before
thefirewaslighted;
ale
but
stillCaptainBrownwalkedupstairs,
nic
nothing
daunted,spokeinavoice
příliš
too
largefortheroom,
a
and
jokedquiteinthewayofatame
muže
man
aboutthehouse.
Hehadbeen
slepý
blind
toallthesmallslights,
a
and
omissionsoftrivialceremonies,withwhichhehadbeenreceived.
Hehadbeenfriendly,
i když
though
theCranfordladieshadbeen
pohodě
cool
;
hehadansweredsmallsarcasticcomplimentsin
dobré
good
faith;
andwithhismanlyfranknesshadoverpowered
všechny
all
theshrinkingwhichmethimasamanwhowasnotashamedtobepoor.
A
And
,atlast,hisexcellentmasculinecommon
zdravý rozum
sense
,andhisfacilityindevisingexpedientstoovercomedomesticdilemmas,hadgainedhiman
mimořádné
extraordinary
placeasauthorityamongtheCranfordladies.
Hehimselfwentoninhiscourse,asunawareofhispopularityashehadbeenofthereverse;
a
and
Iamsurehewasstartled
jednoho
one
daywhenhefoundhis
rady
advice
sohighlyesteemedastomake
některé
some
counselwhichhehadgiveninjesttobetakeninsober,seriousearnest.
Itwason
toto
this
subject:
AnoldladyhadanAlderney
krávu
cow
,whichshelookeduponasa
dceru
daughter
.
Youcouldnotpaytheshortquarterofanhourcall
aniž by
without
beingtoldofthe
úžasné
wonderful
milkorwonderfulintelligenceof
tohoto
this
animal.
Thewholetownknew
a
and
kindlyregardedMissBetsyBarker’sAlderney;
proto
therefore
greatwasthesympathy
a
and
regretwhen,inanunguarded
okamžiku
moment
,thepoorcowtumbledintoalime-pit.
Shemoanedsoloudly
že
that
shewassoonheard
a
and
rescued;
butmeanwhilethepoorbeasthadlostmostofherhair,
a
and
cameoutlookingnaked,cold,
a
and
miserable,inabare
kůži
skin
.
Everybodypitiedtheanimal,
i když
though
afewcouldnotrestraintheirsmilesatherdrollappearance.
MissBetsyBarker
naprosto
absolutely
criedwithsorrowanddismay;
a
and
itwassaidshethoughtoftryinga
lázeň
bath
ofoil.
Thisremedy,
možná
perhaps
,wasrecommendedbysomeoneofthenumber
jehož
whose
advicesheasked;
butthe
návrh
proposal
,ifeveritwasmade,wasknockedontheheadbyCaptainBrown’sdecided“Getheraflannelwaistcoat
a
and
flanneldrawers,ma’am,ifyouwishto
udržet
keep
heralive.
Butmyadvice
je
is
,killthepoorcreatureatonce.”
MissBetsyBarkerdriedhereyes,
a
and
thankedtheCaptainheartily;
shesetto
pracovat
work
,andby-and-byallthe
město
town
turnedouttoseetheAlderneymeeklygoingtoherpasture,cladindark
šedé
grey
flannel.
Ihavewatchedhermyselfmanyatime.
Doyoueverseecowsdressedin
šedé
grey
flannelinLondon?
Captain
Brown
Brown
hadtakenasmall
dům
house
ontheoutskirtsofthe
města
town
,wherehelivedwithhis
dvěma
two
daughters.
Hemusthavebeenupwardsofsixtyatthe
době
time
ofthefirstvisitIpaidtoCranford
poté
after
Ihadleftitasaresidence.
Ale
But
hehadawiry,well-trained,elasticfigure,astiffmilitarythrow-backofhis
hlavy
head
,andaspringingstep,
který
which
madehimappearmuchyounger
než
than
hewas.
Hiseldest
dcera
daughter
lookedalmostasoldashimself,
a
and
betrayedthefactthathisrealwas
více
more
thanhisapparentage.
MissBrownmusthavebeenforty;
shehadasickly,pained,careworn
výraz
expression
onherface,andlookedasifthegaietyofyouthhadlongfadedoutof
dohledu
sight
.
Evenwhenyoungshemusthavebeenplain
a
and
hard-featured.
MissJessieBrownwas
deset
ten
yearsyoungerthanher
sestra
sister
,andtwentyshadesprettier.
Her
tvář
face
wasroundanddimpled.
MissJenkyns
jednou
once
said,inapassion
proti
against
CaptainBrown(thecauseofwhichIwilltellyoupresently),“thatshethoughtitwas
čas
time
forMissJessietoleaveoffherdimples,
a
and
notalwaystobetryingto
vypadat
look
likeachild.”
Itwas
pravda
true
therewassomethingchildlikeinherface;
a
and
therewillbe,Ithink,tillshedies,
i když
though
sheshouldlivetoa
stovky
hundred
.
Hereyeswerelarge
modré
blue
wonderingeyes,lookingstraightatyou;
her
nos
nose
wasunformedandsnub,
a
and
herlipswerered
a
and
dewy;
sheworeher
vlasy
hair
,too,inlittlerowsofcurls,
což
which
heightenedthisappearance.
Idonotknowwhethershewas
hezká
pretty
ornot;
butIlikedher
tvář
face
,andsodideverybody,
a
and
Idonotthinkshecouldhelpherdimples.
Shehad
něco
something
ofherfather’sjauntinessofgait
a
and
manner;
andanyfemaleobservermight
detekovat
detect
aslightdifferenceintheattireofthe
dvě
two
sisters—thatofMissJessiebeing
o
about
twopoundsperannummore
dražší
expensive
thanMissBrown’s.
TwopoundswasalargesuminCaptainBrown’sannualdisbursements.
Suchwas
na
the
impressionmadeuponmeby
na
the
BrownfamilywhenI
poprvé
first
sawthemalltogetherinCranfordChurch.
TheCaptainIhadmetbefore—onthe
příležitosti
occasion
ofthesmokychimney,
který
which
hehadcuredbysomesimplealterationintheflue.
Inchurch,heheldhis
dvojité
double
eye-glasstohiseyes
během
during
theMorningHymn,andthenlifteduphisheaderect
a
and
sangoutloudandjoyfully.
Hemadetheresponseslouder
než
than
theclerk—anoldman
s
with
apipingfeeblevoice,
který
who
,Ithink,feltaggrievedattheCaptain’ssonorousbass,
a
and
quiveredhigherandhigherinconsequence.
Oncomingoutofchurch,thebriskCaptainpaidthemostgallant
pozornost
attention
tohistwodaughters.
Henodded
a
and
smiledtohisacquaintances;
ale
but
heshookhandswithnone
dokud
until
hehadhelpedMissBrowntounfurlherumbrella,hadrelievedherofherprayer-book,
a
and
hadwaitedpatientlytill
ona
she
,withtremblingnervoushands,hadtakenuphergowntowalkthroughthewetroads.
I
zajímalo
wonder
whattheCranfordladiesdid
s
with
CaptainBrownattheirparties.
Wehad
často
often
rejoiced,informerdays,that
tam
there
wasnogentlemantobeattendedto,
a
and
tofindconversationfor,atthecard-parties.
Wehadcongratulatedourselvesuponthesnugnessoftheevenings;
a
and
,inourloveforgentility,
a
and
distasteofmankind,wehad
téměř
almost
persuadedourselvesthattobeamanwastobe“vulgar”;
so
že
that
whenIfoundmyfriend
a
and
hostess,MissJenkyns,wasgoingtohavea
večírek
party
inmyhonour,and
že
that
CaptainandtheMissBrownswereinvited,Iwonderedmuchwhatwouldbethecourseoftheevening.
Card-tables,withgreenbaizetops,weresetoutbydaylight,justas
obvykle
usual
;
itwasthethird
týden
week
inNovember,sotheeveningsclosedin
asi
about
four.
Candles,andcleanpacksofcards,werearrangedoneachtable.
The
oheň
fire
wasmadeup;
theneatmaid-servanthadreceivedher
poslední
last
directions;
andtherewestood,dressedinourbest,
každý
each
withacandle-lighterinourhands,readytodartatthecandlesassoonasthe
první
first
knockcame.
PartiesinCranfordweresolemnfestivities,makingtheladiesfeelgravelyelatedastheysattogetherintheirbestdresses.
Assoonas
tři
three
hadarrived,wesatdownto“Preference,”Ibeingtheunluckyfourth.
Thenext
čtyři
four
comerswereputdown
okamžitě
immediately
toanothertable;
andpresentlythetea-trays,
které
which
Ihadseensetoutinthestore-roomasIpassedinthe
ráno
morning
,wereplacedeachonthemiddleofacard-table.
Thechinawasdelicateegg-shell;
theold-fashioned
stříbro
silver
glitteredwithpolishing;
buttheeatableswereoftheslightestdescription.
Zatímco
While
thetrayswereyetonthetables,Captain
a
and
theMissBrownscamein;
a
and
Icouldseethat,somehoworother,theCaptainwasafavouritewithalltheladiespresent.
Ruffledbrowsweresmoothed,
ostré
sharp
voicesloweredathis
přístup
approach
.
MissBrownlookedill,
a
and
depressedalmosttogloom.
MissJessiesmiledas
obvykle
usual
,andseemednearlyas
populární
popular
asherfather.
He
okamžitě
immediately
andquietlyassumedtheman’s
místo
place
intheroom;
attendedtoeveryone’swants,lessenedtheprettymaid-servant’slabourbywaitingon
prázdné
empty
cupsandbread-and-butterlessladies;
a
and
yetdiditallinsoeasy
a
and
dignifiedamanner,andsomuchasifitwereamatterofcourseforthe
silné
strong
toattendtotheweak,
že
that
hewasatruemanthroughout.
Heplayedforthreepennypoints
s
with
asgraveaninterestasiftheyhadbeenpounds;
a
and
yet,inallhisattentiontostrangers,hehadaneyeonhissufferingdaughter—forsufferingIwas
jistý
sure
shewas,thoughto
mnoho
many
eyesshemightonlyappeartobeirritable.
MissJessiecouldnot
hrát
play
cards:
butshetalkedtothesitters-out,
kteří
who
,beforehercoming,hadbeen
spíše
rather
inclinedtobecross.
Shesang,too,toan
staré
old
crackedpiano,whichIthinkhadbeenaspinetinitsyouth.
MissJessiesang,“JockofHazeldean”alittleoutoftune;
ale
but
wewerenoneofus
hudební
musical
,thoughMissJenkynsbeat
čas
time
,outoftime,bywayofappearingtobeso.
Itwas
velmi
very
goodofMissJenkynstodothis;
forIhadseenthat,alittle
předtím
before
,shehadbeenagooddealannoyedbyMissJessieBrown’sunguardedadmissionproposofShetlandwool)thatshehadanuncle,hermother’sbrother,whowasashopkeeperinEdinburgh.
MissJenkynstriedtodrown
toto
this
confessionbyaterriblecough—fortheHonourableMrsJamiesonwassittingatacard-tablenearestMissJessie,
a
and
whatwouldshesay
nebo
or
thinkifshefoundoutshewasinthesameroom
s
with
ashop-keeper’sniece!
ButMissJessieBrown
Který
(who
hadnotact,aswe
všichni
all
agreedthenextmorning)wouldrepeattheinformation,
a
and
assureMissPoleshecould
snadno
easily
gethertheidenticalShetlandwoolrequired,“throughmyuncle,
který
who
hasthebestassortmentofShetland
zboží
goods
ofanyoneinEdinbro’.”
Itwastotakethe
chuť
taste
ofthisoutofourmouths,
a
and
thesoundofthisoutofourears,
že
that
MissJenkynsproposedmusic;
soIsay
znovu
again
,itwasverygoodofhertobeat
čas
time
tothesong.
Whenthetraysre-appeared
s
with
biscuitsandwine,punctuallyataquarterto
devíti
nine
,therewasconversation,comparingofcards,
a
and
talkingovertricks;
butby-and-byCaptain
Brown
Brown
sportedabitofliterature.
“Haveyouseenanynumbersof‘ThePickwickPapers’?”
said
on
he
.
(Theywerethenpublishinginparts.)
“Capitalthing!”
NowMissJenkynswas
dcerou
daughter
ofadeceasedrectorofCranford;
a
and
,onthestrengthofanumberofmanuscriptsermons,
a
and
aprettygoodlibraryofdivinity,consideredherself
literární
literary
,andlookeduponanyconversation
o
about
booksasachallengetoher.
Sosheanswered
a
and
said,“Yes,shehadseen
je
them
;
indeed,shemightsayshehadreadthem.”
“Andwhatdoyouthinkofthem?”
exclaimedCaptain
Brown
Brown
.
“Aren’ttheyfamouslygood?”
SourgedMissJenkynscouldnotbutspeak.
“Imust
říci
say
,Idon’tthinktheyarebyanymeansequaltoDrJohnson.
Přesto
Still
,perhaps,theauthoris
mladý
young
.
Lethimpersevere,and
kdo
who
knowswhathemay
stát
become
ifhewilltakethegreatDoctorforhismodel?”
Thiswasevidently
příliš
too
muchforCaptainBrowntotakeplacidly;
a
and
Isawthewordsonthetipofhistongue
než
before
MissJenkynshadfinishedher
větu
sentence
.
“Itisquitea
jiný
different
sortofthing,my
drahá
dear
madam,”hebegan.
“Iam
docela
quite
awareofthat,”returnedshe.
“AndImakeallowances,
Kapitáne
Captain
Brown.”
“Justallowmetoreadyoua
scénu
scene
outofthismonth’snumber,”pleadedhe.
“Ihaditonlythismorning,
a
and
Idon’tthinkthe
společnost
company
canhavereadityet.”
“Asyouplease,”saidshe,settlingherself
s
with
anairofresignation.
Hereadtheaccountofthe“swarry”whichSamWellergaveatBath.
Someofuslaughedheartily.
Ididnot
neodvážil
dare
,becauseIwasstayinginthe
domě
house
.