A Room with a View | Gradually Hardening Czech A1 Translation Books

A Room with a View | Gradually Hardening Czech A1 Translation Books

Embrace the benefits of this cutting-edge translation method, offering a tailored learning experience by letting you select the difficulty level that fits you best. It improves your comprehension by urging you to deduce meanings from context, reducing the need for constant translation. While some translations are intentionally masked to encourage guessing, it's always acceptable to check unfamiliar words. This method strikes the perfect balance between challenge and accessibility, making language learning both effective and enjoyable. Immerse yourself in these translated classics and uncover the pleasure of learning through literary exploration.

ChapterITheBertolini
“TheSignorahadnobusinesstodoit,”saidMissBartlett,“nobusinessatall.
Shepromisedussouthrooms
s
with
aviewclosetogether,insteadofwhich
zde
here
arenorthrooms,lookingintoacourtyard,
a
and
alongwayapart.
Oh,Lucy!”
“AndaCockney,besides!”
saidLucy,whohadbeenfurthersaddenedbytheSignora’sunexpectedaccent.
“ItmightbeLondon.”
Shelookedatthe
dvě
two
rowsofEnglishpeople
kteří
who
weresittingatthetable;
attherowofwhitebottlesof
vody
water
andredbottlesofwine
které
that
ranbetweentheEnglishpeople;
attheportraitsofthelateQueen
a
and
thelatePoetLaureate
které
that
hungbehindtheEnglishpeople,heavilyframed;
atthenoticeoftheEnglishchurch(Rev.
CuthbertEager,M.A.
Oxon.),thatwastheonlyotherdecorationofthewall.
“Charlotte,don’tyoufeel,
taky
too
,thatwemightbeinLondon?
Icanhardly
uvěřit
believe
thatallkindsofotherthingsarejust
venku
outside
.
Isupposeitisone’sbeingsotired.”
“Thismeathassurelybeenusedforsoup,”saidMissBartlett,layingdownherfork.
“I
chci
want
sotoseetheArno.
Na
The
roomstheSignorapromisedusinherletterwouldhavelookedover
na
the
Arno.
TheSignorahadnobusinesstodoitatall.
Oh,itisashame!”
“Anynookdoesforme,”MissBartlettcontinued;
“butitdoesseem
těžké
hard
thatyoushouldn’thaveaview.”
Lucyfelt
že
that
shehadbeenselfish.
“Charlotte,youmustn’tspoil
me
:
ofcourse,youmustlook
přes
over
theArno,too.
Imeantthat.
The
první
first
vacantroominthefront—”
“Youmusthaveit,”saidMissBartlett,
část
part
ofwhosetravellingexpenseswerepaidbyLucy’smother—apieceofgenerosityto
což
which
shemademanyatactfulallusion.
“No,no.Youmust
mít
have
it.”
“Iinsistonit.
Your
matka
mother
wouldneverforgiveme,Lucy.”
“Shewould
nikdy
never
forgiveme.”
Theladies’voicesgrewanimated,and—ifthesadtruthbeowned—alittlepeevish.
Theyweretired,
a
and
undertheguiseofunselfishnesstheywrangled.
Someoftheirneighboursinterchangedglances,
a
and
oneofthem—oneoftheill-bredpeoplewhom
jeden
one
doesmeetabroad—leantforwardoverthetable
a
and
actuallyintrudedintotheirargument.
Hesaid:.
“Ihaveaview,Ihaveaview.”
MissBartlettwasstartled.
Generallyatapension
lidé
people
lookedthemoverfora
den
day
ortwobeforespeaking,
a
and
oftendidnotfindout
že
that
theywould“do”tilltheyhadgone.
Sheknew
že
that
theintruderwasill-bred,
ještě
even
beforesheglancedat
něj
him
.
Hewasanold
muž
man
,ofheavybuild,withafair,shaven
tváří
face
andlargeeyes.
Therewas
něco
something
childishinthoseeyes,
i když
though
itwasnotthechildishnessofsenility.
What
přesně
exactly
itwasMissBartlettdidnotstoptoconsider,forherglancepassedontohisclothes.
Thesedidnotattract
ji
her
.
Hewasprobablytryingtobecomeacquainted
s
with
thembeforetheygotintotheswim.
Sosheassumedadazedexpression
když
when
hespoketoher,
a
and
thensaid:
“Aview?
Oh,aview!
Jak
How
delightfulaviewis!”
“Thisismyson,”saidtheoldman;
“hisname’sGeorge.
Hehasaviewtoo.”
“Ah,”saidMissBartlett,repressingLucy,whowasabouttospeak.
“WhatImean,”hecontinued,“is
že
that
youcanhaveourrooms,
a
and
we’llhaveyours.
We’llchange.”
The
lepší
better
classoftouristwasshockedatthis,
a
and
sympathizedwiththenew-comers.
MissBartlett,inreply,openedhermouthaslittleaspossible,
a
and
said“Thankyouverymuchindeed;
thatisoutofthequestion.”
“Why?”
saidtheoldman,
s
with
bothfistsonthetable.
“Becauseitisquiteoutofthequestion,thankyou.”
“Yousee,wedon’tliketotake—”
beganLucy.
Hercousin
opět
again
repressedher.
“Butwhy?”
hepersisted.
“Womenlikelookingataview;
mendon’t.”
A
And
hethumpedwithhisfists
jako
like
anaughtychild,andturnedtohis
synovi
son
,saying,“George,persuadethem!”
“It’ssoobvioustheyshould
mít
have
therooms,”saidthe
syn
son
.
“There’snothingelsetosay.”
Hedidnotlookattheladiesashespoke,
ale
but
hisvoicewasperplexed
a
and
sorrowful.
Lucy,too,wasperplexed;
ale
but
shesawthattheywereinforwhatisknownas“quiteascene,”
a
and
shehadanoddfeeling
že
that
whenevertheseill-bredtouristsspokethecontestwidened
a
and
deepenedtillitdealt,notwithrooms
a
and
views,butwith—well,with
něco
something
quitedifferent,whoseexistenceshehadnotrealized
předtím
before
.
NowtheoldmanattackedMissBartlett
téměř
almost
violently:
Whyshouldshenot
měnit
change
?
Whatpossibleobjectionhadshe?
Theywouldclearoutin
půl
half
anhour.
MissBartlett,
ačkoli
though
skilledinthedelicaciesofconversation,waspowerlessinthepresenceofbrutality.
Itwasimpossibletosnubanyonesogross.
Her
tvář
face
reddenedwithdispleasure.
Shelooked
kolem
around
asmuchastosay,“Areyou
všichni
all
likethis?”
Andtwo
malé
little
oldladies,whoweresittingfurtherup
na
the
table,withshawlshangingover
na
the
backsofthechairs,looked
zpět
back
,clearlyindicating“Wearenot;
wearegenteel.”
“Eatyour
večeři
dinner
,dear,”shesaidtoLucy,
a
and
begantotoyagain
s
with
themeatthatshehad
kdysi
once
censured.
Lucymumbledthatthoseseemed
velmi
very
oddpeopleopposite.
“Eatyour
večeři
dinner
,dear.
Thispensionisafailure.
Zítra
To-morrow
wewillmakeachange.”
Hardlyhadsheannounced
toto
this
felldecisionwhenshereversedit.
Thecurtainsatthe
konci
end
oftheroomparted,
a
and
revealedaclergyman,stout
ale
but
attractive,whohurriedforwardtotakehis
místo
place
atthetable,cheerfullyapologizingforhislateness.
Lucy,whohadnot
ještě
yet
acquireddecency,atoncerosetoherfeet,exclaiming:
“Oh,oh!
Proč
Why
,it’sMr.Beebe!
Oh,
jak
how
perfectlylovely!
Oh,Charlotte,wemust
přestat
stop
now,howeverbadtherooms
jsou
are
.
Oh!”
MissBartlettsaid,
s
with
morerestraint:.
“Howdoyoudo,Mr.Beebe?
Iexpect
že
that
youhaveforgottenus:
MissBartlett
a
and
MissHoneychurch,whowereatTunbridgeWells
když
when
youhelpedtheVicarofSt.Peter’sthat
velmi
very
coldEaster.”
Theclergyman,
který
who
hadtheairof
jednoho
one
onaholiday,didnotremembertheladies
docela
quite
asclearlyastheyremembered
ho
him
.
Buthecameforwardpleasantly
dostatečně
enough
andacceptedthechairinto
které
which
hewasbeckonedbyLucy.
“Iamsogladtoseeyou,”saidthe
dívka
girl
,whowasinastateofspiritualstarvation,
a
and
wouldhavebeengladtoseethewaiter
pokud
if
hercousinhadpermitted
to
it
.
“Justfancyhowsmallthe
svět
world
is.
SummerStreet,too,makesitsospeciallyfunny.”
“MissHoneychurchlivesintheparishofSummerStreet,”saidMissBartlett,fillingupthegap,“andshehappenedtotellmeinthecourseofconversation
že
that
youhavejustacceptedtheliving—”.
“Yes,Iheardfrom
matky
mother
solastweek.
Shedidn’tknow
že
that
IknewyouatTunbridgeWells;
ale
but
Iwrotebackatonce,
a
and
Isaid:
‘Mr.
Beebeis—’”.
“Quiteright,”saidtheclergyman.
“ImoveintotheRectoryatSummer
Street
Street
nextJune.
Iam
štěstí
lucky
tobeappointedtosuchacharmingneighbourhood.”
“Oh,
jak
how
gladIam!
The
název
name
ofourhouseisWindyCorner.”
Mr.Beebebowed.
“Thereis
matka
mother
andmegenerally,andmy
bratr
brother
,thoughit’snotoftenwegethimtoch——
Thechurchisrather
daleko
far
off,Imean.”
“Lucy,dearest,
nechte
let
Mr.Beebeeathisdinner.”
“Iameating
to
it
,thankyou,andenjoyingit.”
HepreferredtotalktoLucy,whoseplayingheremembered,rather
než
than
toMissBartlett,who
pravděpodobně
probably
rememberedhissermons.
HeaskedthegirlwhethersheknewFlorence
dobře
well
,andwasinformedatsomelength
že
that
shehadneverbeen
tam
there
before.
Itisdelightfultoadviseanewcomer,
a
and
hewasfirstinthefield.
“Don’tneglectthecountryround,”hisadviceconcluded.
“The
první
first
fineafternoondriveuptoFiesole,
a
and
roundbySettignano,or
něco
something
ofthatsort.”
“No!”
criedavoicefromthe
vrcholu
top
ofthetable.
“Mr.
Beebe,youarewrong.
The
první
first
fineafternoonyourladies
musí
must
gotoPrato.”
“That
dáma
lady
lookssoclever,”whisperedMissBartletttohercousin.
“Weareinluck.”
A
And
,indeed,aperfecttorrentofinformationburston
them
.
Peopletoldthemwhatto
vidět
see
,whentoseeit,
jak
how
tostoptheelectrictrams,
jak
how
togetridofthebeggars,
jak
how
muchtogiveforavellumblotter,
jak
how
muchtheplacewouldgrowuponthem.
ThePensionBertolinihaddecided,
téměř
almost
enthusiastically,thattheywoulddo.
Whicheverwaytheylooked,kindladiessmiled
a
and
shoutedatthem.
Andaboveallrosethevoiceofthecleverlady,crying:
“Prato!
They
musí
must
gotoPrato.
That
místo
place
istoosweetlysqualidforwords.
Ilove
to
it
;
Irevelinshakingoffthetrammelsofrespectability,asyouknow.”
The
mladý
young
mannamedGeorgeglancedatthecleverlady,
a
and
thenreturnedmoodilytohisplate.
Obviouslyhe
a
and
hisfatherdidnotdo.
Lucy,inthemidstofhersuccess,found
čas
time
towishtheydid.
Itgavehernoextrapleasure
že
that
anyoneshouldbeleftinthecold;
a
and
whensherosetogo,sheturned
zpět
back
andgavethetwooutsidersanervous
malý
little
bow.
Thefatherdidnotsee
to
it
;
thesonacknowledgedit,notbyanotherbow,
ale
but
byraisinghiseyebrows
a
and
smiling;
heseemedtobesmilingacross
něco
something
.
Shehastenedafterhercousin,whohad
již
already
disappearedthroughthecurtains—curtainswhichsmote
jeden
one
intheface,andseemedheavy
s
with
morethancloth.
BeyondthemstoodtheunreliableSignora,bowinggood-eveningtoherguests,
a
and
supportedby’Enery,her
malý
little
boy,andVictorier,her
dcera
daughter
.
Itmadeacurious
malá
little
scene,thisattemptoftheCockneytoconveythegrace
a
and
genialityoftheSouth.
A
And
evenmorecuriouswasthedrawing-room,
který
which
attemptedtorivalthesolidcomfortofaBloomsburyboarding-house.
Wasthis
opravdu
really
Italy?
MissBartlettwas
already
seatedonatightlystuffedarm-chair,
který
which
hadthecolourandthecontoursofatomato.
ShewastalkingtoMr.Beebe,
a
and
asshespoke,herlongnarrowheaddrovebackwards
a
and
forwards,slowly,regularly,asthoughsheweredemolishing
některé
some
invisibleobstacle.
“Wearemostgratefultoyou,”shewassaying.
“The
první
first
eveningmeanssomuch.
Když
When
youarrivedwewereinforapeculiarlymauvaisquartd’heure.”
Heexpressedhisregret.
“Doyou,byanychance,knowthe
jméno
name
ofanoldman
který
who
satoppositeusatdinner?”
“Emerson.”
“Ishea
přítel
friend
ofyours?”
“Wearefriendly—asoneisinpensions.”
“ThenIwillsaynomore.”
Hepressedher
velmi
very
slightly,andshesaid
více
more
.
“Iam,asitwere,”sheconcluded,“thechaperonofmyyoungcousin,Lucy,
a
and
itwouldbea
vážné
serious
thingifIputher
pod
under
anobligationtopeopleofwhomweknow
nic
nothing
.
Hismannerwassomewhatunfortunate.
I
doufám
hope
Iactedforthebest.”
“Youacted
velmi
very
naturally,”saidhe.
Heseemedthoughtful,
a
and
afterafewmomentsadded:
“Allthesame,Idon’tthinkmuchharmwouldhavecomeofaccepting.”
“Noharm,of
samozřejmě
course
.
Butwecouldnotbe
pod
under
anobligation.”
“Heisratherapeculiarman.”
Znovu
Again
hehesitated,andthensaidgently:
“Ithinkhewouldnottakeadvantageofyouracceptance,norexpectyoutoshowgratitude.
Hehas
na
the
merit—ifitisone—ofsaying
přesně
exactly
whathemeans.
Hehasroomshedoesnotvalue,
a
and
hethinksyouwouldvaluethem.
Henomorethoughtofputtingyouunderanobligationthanhethoughtofbeingpolite.
Itissodifficult—at
přinejmenším
least
,Ifinditdifficult—to
pochopit
understand
peoplewhospeakthetruth.”
Lucywaspleased,
a
and
said:
“Iwashoping
že
that
hewasnice;
Idoso
vždycky
always
hopethatpeoplewillbenice.”
“Ithinkhe
je
is
;
niceandtiresome.
Idifferfromhimon
téměř
almost
everypointofanyimportance,
a
and
so,Iexpect—Imay
říct
say
Ihope—youwilldiffer.
Ale
But
hisisatypeonedisagreeswithrather
než
than
deplores.
Whenhefirstcame
sem
here
henotunnaturallyputpeople’sbacks
nahoru
up
.
Hehasnotact
a
and
nomanners—Idon’tmeanby
že
that
thathehasbadmanners—andhewillnot
držet
keep
hisopinionstohimself.
WenearlycomplainedabouthimtoourdepressingSignora,
ale
but
Iamgladto
říci
say
wethoughtbetterofit.”
“AmItoconclude,”saidMissBartlett,“thatheisaSocialist?”
Mr.
Beebeacceptedtheconvenient
slovo
word
,notwithoutaslighttwitchingofthelips.
“Andpresumablyhehasbroughtuphis
syna
son
tobeaSocialist,too?”
“IhardlyknowGeorge,forhehasn’tlearntto
mluvit
talk
yet.