Grimms' Fairy Tales | Progressive Translation Books for Croatian A1-B2 Learners

Grimms' Fairy Tales | Progressive Translation Books for Croatian A1-B2 Learners

Embrace the benefits of this cutting-edge translation method, offering a tailored learning experience by letting you select the difficulty level that fits you best. It improves your comprehension by urging you to deduce meanings from context, reducing the need for constant translation. While some translations are intentionally masked to encourage guessing, it's always acceptable to check unfamiliar words. This method strikes the perfect balance between challenge and accessibility, making language learning both effective and enjoyable. Immerse yourself in these translated classics and uncover the pleasure of learning through literary exploration.

THEGOLDENBIRD
Acertain
kralj
king
hadabeautifulgarden,
a
and
inthegardenstood
je
a
treewhichboregoldenapples.
Ove
These
appleswerealwayscounted,
a
and
aboutthetimewhentheybegantogrowripeitwasfoundthat
svake
every
nightoneofthemwasgone.
The
kralj
king
becameveryangryatthis,
i
and
orderedthegardenertokeepwatchall
noć
night
underthetree.
The
vrtlar
gardener
sethiseldestsonto
pazi
watch
;
butabouttwelveo’clockhefell
zaspao
asleep
,andinthemorninganotheroftheappleswasmissing.
Thenthe
drugom
second
sonwasorderedto
pazi
watch
;
andatmidnighthetoofell
zaspao
asleep
,andinthemorninganother
jabuka
apple
wasgone.
Thenthe
treći
third
sonofferedtokeepwatch;
ali
but
thegardeneratfirstwouldnotlet
mu
him
,forfearsomeharmshouldcometo
mu
him
:
however,atlastheconsented,
a
and
theyoungmanlaidhimself
ispod
under
thetreetowatch.
Asthe
sat
clock
strucktwelveheheard
je
a
rustlingnoiseinthe
zraku
air
,andabirdcameflying
koja
that
wasofpuregold;
i
and
asitwassnappingat
jednu
one
oftheappleswithitsbeak,thegardener’s
sin
son
jumpedupandshotanarrowatit.
Ali
But
thearrowdidthebirdnoharm;
samo
only
itdroppedagolden
perje
feather
fromitstail,andthenflewaway.
The
zlatno
golden
featherwasbroughttothekinginthe
ujutro
morning
,andallthecouncilwascalledtogether.
Everyoneagreed
da
that
itwasworthmorethanallthewealthofthekingdom:
Thenthegardener’s
najstariji
eldest
sonsetoutandthoughtto
naći
find
thegoldenbirdvery
lako
easily
;
andwhenhehadgonebut
je
a
littleway,hecameto
je
a
wood,andbythesideofthewoodhesaw
je
a
foxsitting;
sohetookhis
luk
bow
andmadereadyto
puca
shoot
atit.
Thenthe
lisica
fox
said,‘Donotshoot
mene
me
,forIwillgiveyou
dobar
good
counsel;
Iknowwhatyour
posao
business
is,andthatyouwantto
pronaći
find
thegoldenbird.
Youwillreacha
sela
village
intheevening;
and
kad
when
yougetthere,youwillsee
dvije
two
innsoppositetoeachother,
jedna
one
ofwhichisverypleasantand
lijepa
beautiful
tolookat:
gonotin
tamo
there
,butrestforthenightintheother,
iako
though
itmayappeartoyoutobe
vrlo
very
poorandmean.’Butthe
sin
son
thoughttohimself,‘Whatcan
takva
such
abeastasthis
znati
know
aboutthematter?’Sohe
upucao
shot
hisarrowatthefox;
ali
but
hemissedit,anditsetupits
rep
tail
aboveitsbackandranintothewood.
Thenhewenthisway,
i
and
intheeveningcametothe
selo
village
wherethetwoinnswere;
andinoneofthesewere
ljudi
people
singing,anddancing,andfeasting;
ali
but
theotherlookedverydirty,
i
and
poor.
‘Ishouldbe
vrlo
very
silly,’saidhe,‘ifIwenttothatshabby
kuću
house
,andleftthischarmingplace’;
sohewentintothesmart
kuću
house
,andateanddrankathisease,
i
and
forgotthebird,andhiscountry
također
too
.
Timepassedon;
andasthe
najstariji
eldest
sondidnotcomeback,
i
and
notidingswereheardofhim,the
drugi
second
sonsetout,andthe
isto
same
thinghappenedtohim.
Hemetthefox,whogavehimthe
dobar
good
advice:
butwhenhecametothe
dvije
two
inns,hiseldestbrotherwasstandingatthewindow
gdje
where
themerrymakingwas,andcalledtohimtocomein;
i
and
hecouldnotwithstand
na
the
temptation,butwentin,
i
and
forgotthegoldenbird
i
and
hiscountryinthe
isti
same
manner.
Timepassedon
opet
again
,andtheyoungestsontoowishedtosetoutintothe
širok
wide
worldtoseekforthegoldenbird;
ali
but
hisfatherwouldnotlistentoitfor
je
a
longwhile,forhewas
vrlo
very
fondofhisson,
i
and
wasafraidthatsomeillluckmight
dogoditi
happen
tohimalso,and
spriječiti
prevent
hiscomingback.
However,atlastitwasagreedhe
treba
should
go,forhewouldnot
odmoriti
rest
athome;
andashecametothewood,hemetthefox,
i
and
heardthesamegood
savjet
counsel
.
Buthewasthankfultothefox,
i
and
didnotattempthis
život
life
ashisbrothershaddone;
so
na
the
foxsaid,‘Situponmy
rep
tail
,andyouwilltravelfaster.’Sohesatdown,and
na
the
foxbegantorun,andawaytheywent
preko
over
stockandstoneso
brzo
quick
thattheirhairwhistledin
na
the
wind.
Whentheycametothe
selo
village
,thesonfollowedthefox’s
savjet
counsel
,andwithoutlookingabouthimwenttotheshabbyinn
i
and
restedthereallnightathisease.
Inthe
ujutro
morning
camethefoxagain
i
and
methimashewasbeginninghis
putovanje
journey
,andsaid,‘Gostraight
naprijed
forward
,tillyoucometo
je
a
castle,beforewhichlie
je
a
wholetroopofsoldiersfast
spava
asleep
andsnoring:
takenonoticeof
njih
them
,butgointothe
dvorac
castle
andpassonandontillyoucometoaroom,
gdje
where
thegoldenbirdsitsinawoodencage;
closebyitstandsabeautiful
zlatni
golden
cage;
butdonottrytotakethebirdoutoftheshabbycageand
staviti
put
itintothehandsomeone,
inače
otherwise
youwillrepentit.’Thenthe
lisica
fox
stretchedouthistail
opet
again
,andtheyoungmansathimselfdown,andawaytheywent
preko
over
stockandstonetilltheir
kosa
hair
whistledinthewind.
Prije
Before
thecastlegateallwasasthe
lisica
fox
hadsaid:
sothe
sin
son
wentinandfoundthechamberwherethe
zlatni
golden
birdhunginawooden
kavez
cage
,andbelowstoodthe
zlatni
golden
cage,andthethree
zlatni
golden
applesthathadbeenlostwerelying
blizu
close
byit.
Thenthoughthetohimself,‘It
će
will
beaverydrollthingtobringawaysuch
je
a
finebirdinthisshabbycage’;
soheopenedthe
vrata
door
andtookholdofit
i
and
putitintothe
zlatni
golden
cage.
Butthebirdsetupsuch
je
a
loudscreamthatallthesoldiersawoke,
i
and
theytookhimprisoner
i
and
carriedhimbeforetheking.
Thenext
jutra
morning
thecourtsattojudge
mu
him
;
andwhenallwasheard,itsentencedhimtodie,
ako
unless
heshouldbringtheking
na
the
goldenhorsewhichcouldrunas
brzo
swiftly
asthewind;
and
ako
if
hedidthis,hewastohavethegoldenbirdgivenhimforhisown.
Sohesetoutoncemoreonhis
put
journey
,sighing,andingreat
očaju
despair
,whenonasuddenhis
prijatelj
friend
thefoxmethim,
i
and
said,‘Youseenowwhathashappenedonaccountofyournotlisteningtomy
savjet
counsel
.
Iwillstill,however,tellyou
kako
how
tofindthegolden
konja
horse
,ifyouwilldoasIbidyou.
Youmust
ići
go
straightontillyoucometothe
dvorca
castle
wherethehorsestandsinhisstall:
byhisside
će
will
liethegroomfast
spava
asleep
andsnoring:
takeawaythe
konja
horse
quietly,butbesuretoputtheoldleathern
sedlo
saddle
uponhim,andnotthe
zlatno
golden
onethatisclosebyit.’Thenthe
sin
son
satdownonthefox’s
repu
tail
,andawaytheywent
preko
over
stockandstonetilltheir
kosa
hair
whistledinthewind.
Sve
All
wentright,andthe
mladoženja
groom
laysnoringwithhis
rukom
hand
uponthegoldensaddle.
Ali
But
whenthesonlookedatthe
konja
horse
,hethoughtitagreat
šteta
pity
toputtheleathern
sedlo
saddle
uponit.
‘Iwillgivehimthegoodone,’saidhe;
‘Iamsurehedeservesit.’Ashetookup
na
the
goldensaddlethegroomawokeandcriedoutso
glasno
loud
,thatalltheguardsraninandtookhimprisoner,andin
na
the
morninghewasagainbroughtbefore
na
the
courttobejudged,andwassentencedtodie.
Ali
But
itwasagreed,that,
ako
if
hecouldbringthitherthebeautifulprincess,heshould
živjeti
live
,andhavethebirdandthe
konj
horse
givenhimforhisown.
Thenhewenthisway
vrlo
very
sorrowful;
buttheold
lisica
fox
cameandsaid,‘Whydidnotyoulistento
me
me
?
Ifyouhad,youwouldhavecarriedawayboththebird
i
and
thehorse;
yetwillI
jednom
once
moregiveyoucounsel.
Go
ravno
straight
on,andintheeveningyouwill
stići
arrive
atacastle.
Attwelveo’clockatnightthe
princeza
princess
goestothebathing-house:
idi
go
uptoherandgiveher
je
a
kiss,andshewillletyouleadheraway;
ali
but
takecareyoudonotsufferhertogo
i
and
takeleaveofher
oca
father
andmother.’Thenthe
lisica
fox
stretchedouthistail,
i
and
soawaytheywent
preko
over
stockandstonetilltheir
kosa
hair
whistledagain.
Astheycametothe
dvorca
castle
,allwasasthe
lisica
fox
hadsaid,andattwelveo’clocktheyoungmanmettheprincessgoingtothebathandgaveherthekiss,andsheagreedtorunawaywith
njim
him
,butbeggedwithmanytearsthathewouldlethertakeleaveofher
oca
father
.
Atfirstherefused,
ali
but
sheweptstillmore
i
and
more,andfellathis
noge
feet
,tillatlastheconsented;
ali
but
themomentshecametoherfather’s
kuću
house
theguardsawokeandhewastakenprisoner
opet
again
.
Thenhewasbroughtbeforethe
kralj
king
,andthekingsaid,‘Youshallneverhavemy
kćer
daughter
unlessineightdaysyoudigawaythe
brdo
hill
thatstopstheviewfrommywindow.’Nowthis
brdo
hill
wassobigthatthewholeworldcouldnottakeitaway:
i
and
whenhehadworkedfor
sedam
seven
days,andhaddone
vrlo
very
little,thefoxcame
i
and
said.
‘Liedownandgotosleep;
Iwillworkforyou.’
I
And
inthemorningheawoke
i
and
thehillwasgone;
sohewentmerrilytotheking,
i
and
toldhimthatnowthatitwasremovedhe
mora
must
givehimtheprincess.
Thenthe
kralj
king
wasobligedtokeephis
riječ
word
,andawaywenttheyoungman
i
and
theprincess;
‘Ifyouwill
samo
only
listen,’saidthefox,‘it
može
can
bedone.
Whenyoucometotheking,
i
and
heasksforthebeautifulprincess,youmust
reći
say
,“Heresheis!”
Thenhe
će
will
beveryjoyful;
andyou
će
will
mountthegoldenhorsethattheyareto
dati
give
you,andputoutyour
ruku
hand
totakeleaveof
ih
them
;
butshakehandswith
na
the
princesslast.
Thenlifther
brzo
quickly
ontothehorse
iza
behind
you;
Allwentright:
thenthe
lisica
fox
said,‘Whenyoucometothe
dvorac
castle
wherethebirdis,Iwill
ostati
stay
withtheprincessatthe
vratima
door
,andyouwillrideinand
razgovarati
speak
totheking;
and
kad
when
heseesthatitistheright
konj
horse
,hewillbringoutthebird;
ali
but
youmustsitstill,
i
and
saythatyouwanttolookatit,tosee
li
whether
itisthetruegolden
ptica
bird
;
This,too,happenedasthe
lisica
fox
said;
theycarriedoffthebird,the
princeza
princess
mountedagain,andtheyrodeontoagreatwood.
Thenthe
lisica
fox
came,andsaid,‘Praykillme,
i
and
cutoffmyhead
i
and
myfeet.’Buttheyoungmanrefusedto
učiniti
do
it:
sothefoxsaid,‘Iwillatanyrate
dati
give
yougoodcounsel:
bewareof
dvije
two
things;
ransomnoonefrom
na
the
gallows,andsitdownby
na
the
sideofnoriver.’Thenawayhewent.
Herodeon
s
with
theprincess,tillatlasthecametothe
sela
village
wherehehadlefthis
dva
two
brothers.
Andthereheheard
je
a
greatnoiseanduproar;
i
and
whenheaskedwhatwasthematter,thepeoplesaid,‘Twomenaregoingtobehanged.’Ashecamenearer,hesawthatthe
dva
two
menwerehisbrothers,whohadturnedrobbers;
sohesaid,‘Cannottheyin
bilo
any
waybesaved?’But
na
the
peoplesaid‘No,’unlesshewouldbestowallhis
novac
money
upontherascalsandbuytheirliberty.
Thenhedidnotstaytothinkaboutthematter,butpaidwhatwasasked,andhisbrothersweregivenup,andwenton
s
with
himtowardstheirhome.
I
And
astheycametothewood
gdje
where
thefoxfirstmet
ih
them
,itwassocool
i
and
pleasantthatthetwobrotherssaid,‘Letussitdownbythesideofthe
rijeke
river
,andrestawhile,toeat
i
and
drink.’Sohesaid,‘Yes,’
i
and
forgotthefox’scounsel,
i
and
satdownonthesideofthe
rijeke
river
;
andwhilehesuspected
ništa
nothing
,theycamebehind,andthrewhim
niz
down
thebank,andtooktheprincess,the
konja
horse
,andthebird,andwent
kući
home
tothekingtheirmaster,
i
and
said.
‘Allthishavewewonbyourlabour.’Thentherewasgreatrejoicingmade;
ali
but
thehorsewouldnot
jesti
eat
,thebirdwouldnot
pjevati
sing
,andtheprincesswept.
Na
The
youngestsonfellto
na
the
bottomoftheriver’sbed:
srećom
luckily
itwasnearlydry,
ali
but
hisboneswerealmostbroken,
a
and
thebankwasso
strma
steep
thathecouldfindno
način
way
togetout.
Thenthe
stara
old
foxcameoncemore,
i
and
scoldedhimfornotfollowinghis
savjet
advice
;
otherwisenoevilwouldhavebefallen
ga
him
:
‘Yet,’saidhe,‘Icannot
ostaviti
leave
youhere,solayholdofmy
rep
tail
andholdfast.’Thenhepulledhimoutofthe
rijeke
river
,andsaidtohim,ashegotuponthebank,‘Yourbrothershavesetwatchtokillyou,
ako
if
theyfindyouinthekingdom.’Sohedressedhimselfas
je
a
poorman,andcame
tajno
secretly
totheking’scourt,andwasscarcelywithinthedoors
kad
when
thehorsebeganto
jesti
eat
,andthebirdto
pjevati
sing
,andtheprincessleftoffweeping.
Thenhewenttotheking,
i
and
toldhimallhisbrothers’roguery;
i
and
theywereseizedandpunished,
i
and
hehadtheprincessgiventohimagain;
i
and
aftertheking’sdeathhewas
nasljednik
heir
tohiskingdom.
A
dugo
long
whileafter,hewenttowalk
jedan
one
dayinthewood,
i
and
theoldfoxmethim,
i
and
besoughthimwithtearsinhiseyesto
ubije
kill
him,andcutoffhis
glavu
head
andfeet.
HANSIN
Sreću
LUCK
Somemenareborntogood
sreću
luck
:
alltheydoortryto
učiniti
do
comesright—allthatfallstothemissomuchgain—alltheirgeeseareswans—alltheircardsaretrumps—tossthem
što
which
wayyouwill,they
će
will
always,likepoorpuss,alightupontheirlegs,
i
and
onlymoveonsomuchthe
brže
faster
.
Theworldmayvery
vjerojatno
likely
notalwaysthinkofthemastheythinkofthemselves,
ali
but
whatcaretheyfortheworld?
what
može
can
itknowaboutthematter?
Jedno
One
oftheseluckybeingswas
susjed
neighbour
Hans.
Sevenlongyearshehadworkedhardforhismaster.
Atlasthesaid,‘Master,my
vrijeme
time
isup;
Imust
ići
go
homeandseemypoor
majku
mother
oncemore:
sopray
plaća
pay
memywagesandletmego.’
I
And
themastersaid,‘Youhavebeen
je
a
faithfulandgoodservant,Hans,soyour
plaća
pay
shallbehandsome.’Thenhegavehim
je
a
lumpofsilverasbigashishead.
Hanstookouthispocket-handkerchief,putthe
komad
piece
ofsilverintoit,threwit
preko
over
hisshoulder,andjoggedoffonhisroadhomewards.
Ashewentlazily
na
on
,draggingonefootafter
drugom
another
,amancameinsight,trottinggailyalongon
je
a
capitalhorse.
‘Ah!’saidHans
glasno
aloud
,‘whatafinethingitisto
jahati
ride
onhorseback!
Therehesitsaseasy
i
and
happyasifhewasat
kuće
home
,inthechairbyhisfireside;
hetripsagainst
ne
no
stones,savesshoe-leather,andgetsonhe
jedva
hardly
knowshow.’Hansdidnotspeakso
tiho
softly
butthehorsemanheardit
sve
all
,andsaid,‘Well,friend,
zašto
why
doyougoonfootthen?’‘Ah!’said
on
he
,‘Ihavethisloadtocarry:
tobe
siguran
sure
itissilver,butitissoheavythatIcan’tholdupmy
glavu
head
,andyoumustknowithurtsmy
rame
shoulder
sadly.’‘Whatdoyousayofmakinganexchange?’said
na
the
horseman.
‘Iwillgiveyoumy
konja
horse
,andyoushallgivemethe
srebro
silver
;
whichwillsaveyou
je
a
greatdealoftroubleincarryingsuch
je
a
heavyloadaboutwithyou.’‘Withallmyheart,’saidHans:
‘butasyouaresokindto
meni
me
,Imusttellyou
jednu
one
thing—youwillhaveaweary
zadatak
task
todrawthatsilverabout
sa
with
you.’However,thehorsemangotoff,tookthe
srebro
silver
,helpedHansup,gavehimthebridleinto
jednu
one
handandthewhipintotheother,
i
and
said,‘Whenyouwantto
ići
go
veryfast,smackyourlips
glasno
loudly
together,andcry“Jip!”’.
Hanswasdelightedashesatonthe
konju
horse
,drewhimselfup,squaredhiselbows,turnedouthistoes,crackedhis
bič
whip
,androdemerrilyoff,
jednu
one
minutewhistlingamerry
melodiju
tune
,andanothersinging,.
‘Nocare
i
and
nosorrow,Afigforthemorrow!
Nakon
After
atimehethoughthe
bi trebao
should
liketogoa
malo
little
faster,sohesmackedhislips
i
and
cried‘Jip!’Awaywentthe
konj
horse
fullgallop;
andbeforeHansknewwhathewas
o
about
,hewasthrownoff,
i
and
layonhisbackbytheroad-side.
His
konj
horse
wouldhaveranoff,if
je
a
shepherdwhowascomingby,driving
je
a
cow,hadnotstopped
ga
it
.
Hanssooncametohimself,
i
and
gotuponhislegs
opet
again
,sadlyvexed,andsaidto
na
the
shepherd,‘Thisridingisno
šala
joke
,whenamanhas
na
the
lucktogetuponabeastlikethisthatstumbles
i
and
flingshimoffasifitwouldbreakhis
vrat
neck
.
However,I’moffnow
jednom
once
forall:
Ilikeyour
krava
cow
nowagreatdeal
bolje
better
thanthissmartbeast
koja
that
playedmethistrick,
i
and
hasspoiledmybest
kaput
coat
,yousee,inthispuddle;
koji
which
,bytheby,smellsnotvery
kao
like
anosegay.
Onecan
hodati
walk
alongatone’sleisure
iza
behind
thatcow—keepgoodcompany,
i
and
havemilk,butter,and
sir
cheese
,everyday,intothebargain.
WhatwouldIgiveto
imam
have
suchaprize!’‘Well,’saidthe
pastir
shepherd
,‘ifyouaresofondofher,Iwillchangemy
kravu
cow
foryourhorse;
Iliketodo
dobro
good
tomyneighbours,eventhoughIlosebyitmyself.’‘Done!’saidHans,merrily.
‘What
je
a
nobleheartthatgood
čovjek
man
has!’thoughthe.
Then
na
the
shepherdjumpeduponthe
konja
horse
,wishedHansandthecow
dobro
good
morning,andawayherode.
Hansbrushedhis
kaput
coat
,wipedhisfaceandhands,rested
je
a
while,andthendroveoffhis
kravu
cow
quietly,andthoughthisbargain
je
a
veryluckyone.
‘IfI
imam
have
onlyapieceof
kruha
bread
(andIcertainlyshall
uvijek
always
beabletogetthat),I
mogu
can
,wheneverIlike,eatmy
maslac
butter
andcheesewithit;
and
kad
when
IamthirstyI
mogu
can
milkmycowand
piti
drink
themilk:
andwhat
mogu
can
Iwishformore?’
Kad
When
hecametoaninn,hehalted,ateupallhis
kruh
bread
,andgaveawayhislastpennyfor
je
a
glassofbeer.
Whenhehadrestedhimselfhesetoff
opet
again
,drivinghiscowtowardshismother’s
selu
village
.
Buttheheatgrew
veća
greater
assoonasnooncameon,tillatlast,ashefoundhimselfon
je
a
wideheaththatwouldtakehim
više
more
thananhourtocross,hebegantobeso
vruće
hot
andparchedthathis
jezik
tongue
clavetotheroofofhis
usta
mouth
.
‘Icanfinda
lijek
cure
forthis,’thoughthe;
‘nowIwillmilkmy
kravu
cow
andquenchmythirst’:
sohetiedhertothestumpof
je
a
tree,andheldhisleathern
kapu
cap
tomilkinto;
butnotadropwastobehad.
Tko
Who
wouldhavethoughtthat
ova
this
cow,whichwasto
donijeti
bring
himmilkandbutter
i
and
cheese,wasallthat
vrijeme
time
utterlydry?
Hanshadnotthoughtoflookingtothat.
Dok
While
hewastryinghis
sreću
luck
inmilking,andmanagingthe
stvar
matter
veryclumsily,theuneasy
zvijer
beast
begantothinkhim
vrlo
very
troublesome;
andatlastgavehimsuch
je
a
kickontheheadasknockedhimdown;
i
and
therehelaya
dugo
long
whilesenseless.
Luckilya
mesar
butcher
sooncameby,driving
je
a
piginawheelbarrow.
‘Whatisthematter
s
with
you,myman?’saidthe
mesar
butcher
,ashehelpedhimup.
Hanstoldhimwhathadhappened,
kako
how
hewasdry,andwantedtomilkhiscow,
ali
but
foundthecowwasdrytoo.
Thenthe
mesar
butcher
gavehimaflaskofale,saying,‘There,drink
i
and
refreshyourself;
yourcowwill
dati
give
younomilk:
don’tyouseesheisan
stara
old
beast,goodfornothingbuttheslaughter-house?’‘Alas,alas!’saidHans,‘whowouldhavethought
to
it
?
Whatashameto
uzeti
take
myhorse,andgiveme
samo
only
adrycow!
IfIkillher,what
će
will
shebegoodfor?
I
mrzim
hate
cow-beef;
itisnot
nježno
tender
enoughforme.
Ifitwere
je
a
pignow—likethatfat
gospodin
gentleman
youaredrivingalongathisease—onecould
učiniti
do
somethingwithit;
itwouldatanyratemakesausages.’‘Well,’saidthe
mesar
butcher
,‘Idon’tliketo
reći
say
no,whenoneisaskedto
uradi
do
akind,neighbourlything.
TopleaseyouI
će
will
change,andgiveyoumyfinefatpigforthecow.’‘Heaven
nagraditi
reward
youforyourkindness
i
and
self-denial!’saidHans,ashegavethebutcherthe
kravu
cow
;
andtakingthepigoffthewheel-barrow,droveitaway,holdingitbythestring
koji
that
wastiedtoits
nogu
leg
.
Soonhejogged,
i
and
allseemednowto
ići
go
rightwithhim:
hehadmet
s
with
somemisfortunes,tobesure;
ali
but
hewasnowwellrepaidfor
sve
all
.
Howcoulditbe
drugačije
otherwise
withsuchatravellingcompanionashehadatlastgot?
The
sljedeći
next
manhemetwas
je
a
countrymancarryingafinewhite
gusku
goose
.
Thecountrymanstoppedtoaskwhatwaso’clock;
thisledtofurtherchat;
i
and
Hanstoldhimallhis
sreću
luck
,howhehadsomanygoodbargains,
i
and
howalltheworldwentgay
i
and
smilingwithhim.
Thecountrymanthenbegantotellhistale,
i
and
saidhewasgoingto
odvesti
take
thegoosetoachristening.
‘Feel,’saidhe,‘howheavyit
je
is
,andyetitis
samo
only
eightweeksold.
Whoeverroasts
i
and
eatsitwillfind
puno
plenty
offatuponit,ithaslivedsowell!’‘You’reright,’saidHans,asheweigheditinhis
ruci
hand
;
‘butifyoutalkof
masti
fat
,mypigisnotrifle.’
Međuvremenu
Meantime
thecountrymanbegantolookgrave,
i
and
shookhishead.
‘Harkye!’saidhe,‘myworthyfriend,youseem
je
a
goodsortoffellow,soIcan’t
pomoći
help
doingyouakindturn.
Your
svinja
pig
maygetyouintoascrape.
Inthe
selu
village
Ijustcamefrom,thesquirehashad
je
a
pigstolenoutofhissty.
Iwasdreadfully
uplašen
afraid
whenIsawyou
da
that
youhadgotthesquire’s
svinja
pig
.
Ifyouhave,andtheycatchyou,it
će
will
beabadjobforyou.
The
najmanje
least
theywilldowillbetothrowyouintothehorse-pond.
Jadni
Poor
Hanswassadlyfrightened.
‘Goodman,’criedhe,‘praygetmeoutofthisscrape.
I
znam
know
nothingofwherethe
svinja
pig
waseitherbredorborn;
ali
but
hemayhavebeenthesquire’sforaughtI
mogu
can
tell: