Grimms' Fairy Tales | Gradually Hardening Arabic A1-B2

Grimms' Fairy Tales | Gradually Hardening Arabic A1-B2

Embrace the benefits of this cutting-edge translation method, offering a tailored learning experience by letting you select the difficulty level that fits you best. It improves your comprehension by urging you to deduce meanings from context, reducing the need for constant translation. While some translations are intentionally masked to encourage guessing, it's always acceptable to check unfamiliar words. This method strikes the perfect balance between challenge and accessibility, making language learning both effective and enjoyable. Immerse yourself in these translated classics and uncover the pleasure of learning through literary exploration.

THEGOLDENBIRD
Acertainkinghada
جميلة
beautiful
garden,andinthegardenstooda
شجرة
tree
whichboregoldenapples.
هذه
These
appleswerealwayscounted,andabout
في
the
timewhentheybegantogrowripeitwasfoundthat
كل
every
nightoneofthemwasgone.
The
الملك
king
becameveryangryat
هذا
this
,andorderedthegardenertokeepwatchallnight
تحت
under
thetree.
Thegardenersethis
الأكبر
eldest
sontowatch;
but
حوالي
about
twelveo’clockhefellasleep,andinthe
الصباح
morning
anotheroftheappleswasmissing.
Thenthesecond
الابن
son
wasorderedtowatch;
andat
منتصف الليل
midnight
hetoofellasleep,andinthe
الصباح
morning
anotherapplewasgone.
Thenthethird
الابن
son
offeredtokeepwatch;
لكن
but
thegardeneratfirstwouldnotlet
له
him
,forfearsomeharmshouldcometo
له
him
:
however,atlastheconsented,andtheyoungmanlaidhimself
تحت
under
thetreetowatch.
Asthe
الساعة
clock
strucktwelveheheardarustlingnoiseinthe
الهواء
air
,andabirdcameflyingthatwasof
النقي
pure
gold;
andasitwassnappingatoneoftheappleswithitsbeak,thegardener’s
ابن
son
jumpedupandshotan
السهم
arrow
atit.
Butthe
السهم
arrow
didthebirdnoharm;
فقط
only
itdroppedagolden
ريشة
feather
fromitstail,andthenflew
بعيدا
away
.
Thegoldenfeatherwasbroughttothe
الملك
king
inthemorning,and
جميع
all
thecouncilwascalledtogether.
الجميع
Everyone
agreedthatitwasworth
أكثر
more
thanallthewealthofthe
المملكة
kingdom
:
Thenthegardener’seldest
الابن
son
setoutandthoughttofind
في
the
goldenbirdveryeasily;
andwhenhehadgonebutalittleway,hecametoawood,andbythesideofthewoodhesawafoxsitting;
sohetookhisbowandmadereadytoshootatit.
Thenthe
الثعلب
fox
said,‘Donotshootme,forIwillgiveyougoodcounsel;
I
أعرف
know
whatyourbusinessis,andthatyou
تريد
want
tofindthegolden
الطائر
bird
.
Youwillreacha
قرية
village
intheevening;
andwhenyouget
هناك
there
,youwillseetwoinnsoppositetoeachother,oneofwhichis
جدا
very
pleasantandbeautifultolookat:
gonotin
هناك
there
,butrestforthenightinthe
الأخرى
other
,thoughitmayappeartoyoutobeverypoorandmean.’Butthesonthoughttohimself,‘What
يمكن
can
suchabeastasthisknow
عن
about
thematter?’Soheshothisarrowatthefox;
buthemissedit,anditsetupits
ذيله
tail
aboveitsbackandranintothewood.
Thenhewenthisway,andinthe
المساء
evening
cametothevillage
حيث
where
thetwoinnswere;
andinoneof
هذه
these
werepeoplesinging,anddancing,andfeasting;
لكن
but
theotherlookedverydirty,andpoor.
‘Ishouldbeverysilly,’saidhe,‘ifIwenttothatshabby
المنزل
house
,andleftthischarmingplace’;
sohewentintothesmart
المنزل
house
,andateanddrankathisease,andforgotthe
الطائر
bird
,andhiscountrytoo.
Timepassedon;
andastheeldest
الابن
son
didnotcomeback,and
أي
no
tidingswereheardof
له
him
,thesecondsonsetout,andthe
نفس
same
thinghappenedtohim.
Hemetthefox,
الذي
who
gavehimthegood
النصيحة
advice
:
butwhenhecametothetwoinns,his
الأكبر
eldest
brotherwasstandingatthe
النافذة
window
wherethemerrymakingwas,andcalledtohimtocomein;
andhecouldnotwithstandthetemptation,
لكنه
but
wentin,andforgotthe
الذهبي
golden
birdandhiscountryinthesame
الطريقة
manner
.
Timepassedonagain,andthe
الأصغر
youngest
sontoowishedtosetoutintothewide
العالم
world
toseekforthe
الذهبي
golden
bird;
buthisfatherwouldnotlistentoitfora
طويلة
long
while,forhewasveryfondofhis
ابنه
son
,andwasafraidthatsome
سوء
ill
luckmighthappentohimalso,andpreventhiscomingback.
However,atlastitwasagreedheshouldgo,forhewouldnotrestathome;
andashecametothewood,hemetthe
الثعلب
fox
,andheardthesame
الجيدة
good
counsel.
Buthewasthankfultothefox,anddidnotattempthislifeashisbrothershaddone;
sothe
الثعلب
fox
said,‘Situponmytail,andyouwilltravelfaster.’Sohesatdown,andthe
الثعلب
fox
begantorun,andawaytheywentoverstockandstonesoquickthattheirhairwhistledinthewind.
عندما
When
theycametothe
القرية
village
,thesonfollowedthefox’scounsel,andwithoutlookingabouthimwenttotheshabbyinnandrested
هناك
there
allnightathisease.
Inthe
الصباح
morning
camethefoxagainandmethimashewasbeginninghis
رحلته
journey
,andsaid,‘Gostraightforward,tillyoucometoa
قلعة
castle
,beforewhichliea
كاملة
whole
troopofsoldiersfastasleepandsnoring:
take
لا
no
noticeofthem,butgointothe
القلعة
castle
andpassonandontillyoucometoa
غرفة
room
,wherethegoldenbirdsitsina
خشبي
wooden
cage;
closebyitstandsa
جميل
beautiful
goldencage;
butdonottrytotakethe
الطائر
bird
outoftheshabby
القفص
cage
andputitintothehandsomeone,otherwiseyouwillrepentit.’Thenthe
الثعلب
fox
stretchedouthistail
مرة أخرى
again
,andtheyoungmansathimselfdown,andawaytheywentoverstockandstonetilltheirhairwhistledinthe
الرياح
wind
.
Beforethecastlegate
كل
all
wasasthefoxhadsaid:
sothe
الابن
son
wentinandfoundthe
الغرفة
chamber
wherethegoldenbirdhungina
خشبي
wooden
cage,andbelowstoodthe
الذهبي
golden
cage,andthethree
الذهبي
golden
applesthathadbeen
فقدت
lost
werelyingclosebyit.
Thenthoughthetohimself,‘Itwillbea
جدا
very
drollthingtobringawaysuchafine
الطائر
bird
inthisshabbycage’;
soheopened
في
the
doorandtookholdofitandputitinto
في
the
goldencage.
Butthe
الطائر
bird
setupsuchaloudscream
أن
that
allthesoldiersawoke,andtheytookhimprisonerandcarriedhimbeforethe
الملك
king
.
Thenextmorningthe
المحكمة
court
sattojudgehim;
andwhenallwasheard,itsentencedhimtodie,unlessheshouldbringthekingthe
الذهبي
golden
horsewhichcouldrunasswiftlyasthe
الرياح
wind
;
andifhedidthis,hewastohavethe
الذهبي
golden
birdgivenhimforhisown.
Sohesetout
مرة
once
moreonhisjourney,sighing,andingreatdespair,
عندما
when
onasuddenhisfriendthe
الثعلب
fox
methim,andsaid,‘Yousee
الآن
now
whathashappenedonaccountofyournotlisteningtomycounsel.
Iwillstill,however,tellyou
كيف
how
tofindthegolden
الحصان
horse
,ifyouwilldoasIbidyou.
You
يجب
must
gostraightontillyoucometothe
القلعة
castle
wherethehorsestandsinhisstall:
byhissidewillliethe
العريس
groom
fastasleepandsnoring:
خذ
take
awaythehorsequietly,butbesureto
وضع
put
theoldleathernsaddleuponhim,andnotthe
الذهبي
golden
onethatisclosebyit.’Thenthe
الابن
son
satdownonthefox’s
ذيل
tail
,andawaytheywentover
المخزون
stock
andstonetilltheirhairwhistledinthe
الرياح
wind
.
Allwentright,andthe
العريس
groom
laysnoringwithhishanduponthe
الذهبي
golden
saddle.
Butwhenthe
الابن
son
lookedatthehorse,hethoughtitagreat
المؤسف
pity
toputtheleathern
السرج
saddle
uponit.
‘Iwillgivehimthegoodone,’saidhe;
‘Iam
متأكد
sure
hedeservesit.’Ashetookupthe
الذهبي
golden
saddlethegroomawokeandcriedoutsoloud,that
جميع
all
theguardsraninandtookhimprisoner,andinthe
الصباح
morning
hewasagainbroughtbeforethe
المحكمة
court
tobejudged,andwassentencedtodie.
لكن
But
itwasagreed,that,
إذا
if
hecouldbringthitherthe
الجميلة
beautiful
princess,heshouldlive,andhavethe
الطائر
bird
andthehorsegivenhimforhisown.
Thenhewenthiswayverysorrowful;
لكن
but
theoldfoxcameandsaid,‘Whydidnotyoulistentome?
لو
If
youhad,youwould
قد
have
carriedawayboththe
الطير
bird
andthehorse;
yetwillI
مرة
once
moregiveyoucounsel.
Gostraighton,andinthe
المساء
evening
youwillarriveata
قلعة
castle
.
Attwelveo’clockatnightthe
الأميرة
princess
goestothebathing-house:
gouptoherandgiveherakiss,andshewillletyouleadher
بعيدا
away
;
buttakecareyoudonotsufferhertogoandtakeleaveofherfatherandmother.’Thenthe
الثعلب
fox
stretchedouthistail,andsoawaytheywentoverstockandstonetilltheirhairwhistledagain.
Astheycametothe
القلعة
castle
,allwasasthe
الثعلب
fox
hadsaid,andattwelveo’clockthe
الشاب
young
manmettheprincessgoingtothe
الحمام
bath
andgaveherthekiss,andsheagreedtorunawaywithhim,
لكنها
but
beggedwithmanytearsthathewouldlethertakeleaveofherfather.
Atfirstherefused,
لكنها
but
sheweptstillmoreand
أكثر
more
,andfellathisfeet,tillatlastheconsented;
لكن
but
themomentshecametoherfather’s
منزل
house
theguardsawokeandhewastaken
السجين
prisoner
again.
Thenhewasbrought
أمام
before
theking,andthe
الملك
king
said,‘Youshallneverhavemydaughterunlessin
ثمانية
eight
daysyoudigawaythe
التل
hill
thatstopstheviewfrommywindow.’Nowthis
التل
hill
wassobigthatthe
كله
whole
worldcouldnottakeitaway:
andwhenhehadworkedfor
سبعة
seven
days,andhaddonevery
القليل
little
,thefoxcameandsaid.
‘Liedown
و
and
gotosleep;
Iwillworkforyou.’Andinthe
الصباح
morning
heawokeandthe
التل
hill
wasgone;
sohewentmerrilytothe
الملك
king
,andtoldhimthat
الآن
now
thatitwasremovedhe
يجب
must
givehimtheprincess.
Thenthe
الملك
king
wasobligedtokeephisword,andawaywentthe
الشاب
young
manandtheprincess;
‘Ifyouwill
فقط
only
listen,’saidthefox,‘itcanbedone.
عندما
When
youcometotheking,andheasksforthebeautiful
الأميرة
princess
,youmustsay,“Heresheis!”
Thenhewillbeveryjoyful;
andyouwillmountthe
الذهبي
golden
horsethattheyaretogiveyou,andputoutyourhandtotakeleaveofthem;
butshakehandswiththe
الأميرة
princess
last.
Thenliftherquicklyontothe
الحصان
horse
behindyou;
Allwentright:
thenthe
الثعلب
fox
said,‘Whenyoucometothe
القلعة
castle
wherethebirdis,Iwillstay
مع
with
theprincessatthe
الباب
door
,andyouwillrideinandspeaktotheking;
andwhenheseesthatitistheright
الحصان
horse
,hewillbringoutthe
الطائر
bird
;
butyoumustsitstill,andsaythatyou
تريد
want
tolookatit,toseewhetheritisthe
الحقيقي
true
goldenbird;
This,too,happenedasthe
الثعلب
fox
said;
theycarriedoffthe
الطائر
bird
,theprincessmountedagain,andtheyrodeontoa
كبيرة
great
wood.
Thenthefoxcame,andsaid,‘Praykillme,andcutoffmyheadandmyfeet.’
لكن
But
theyoungmanrefusedtodoit:
sothe
الثعلب
fox
said,‘Iwillat
أية
any
rategiveyougoodcounsel:
احترس
beware
oftwothings;
ransom
لا
no
onefromthegallows,and
تجلس
sit
downbythesideof
لا
no
river.’Thenawayhewent.
Herodeon
مع
with
theprincess,tillatlasthecametothe
القرية
village
wherehehadlefthistwobrothers.
Andthereheheardagreatnoiseanduproar;
andwhenheaskedwhatwasthematter,the
الناس
people
said,‘Twomenaregoingtobehanged.’Ashecamenearer,hesawthatthetwomenwerehisbrothers,whohadturnedrobbers;
sohesaid,‘Cannottheyinanywaybesaved?’
لكن
But
thepeoplesaid‘No,’unlesshewouldbestow
كل
all
hismoneyupontherascalsandbuytheirliberty.
Thenhedidnotstaytothinkaboutthematter,
لكنه
but
paidwhatwasasked,andhisbrothersweregivenup,andwentonwithhimtowardstheirhome.
Andastheycametothewood
حيث
where
thefoxfirstmetthem,itwassocoolandpleasantthatthetwobrotherssaid,‘Letus
نجلس
sit
downbythesideofthe
النهر
river
,andrestawhile,toeatanddrink.’Sohesaid,‘Yes,’andforgotthefox’scounsel,andsatdownonthesideofthe
النهر
river
;
andwhilehesuspected
شيء
nothing
,theycamebehind,andthrewhimdown
في
the
bank,andtookthe
الأميرة
princess
,thehorse,andthebird,andwent
المنزل
home
tothekingtheirmaster,andsaid.
‘All
هذا
this
havewewonbyourlabour.’Then
هناك
there
wasgreatrejoicingmade;
لكن
but
thehorsewouldnot
يأكل
eat
,thebirdwouldnot
تغني
sing
,andtheprincesswept.
في
The
youngestsonfellto
في
the
bottomoftheriver’sbed:
luckilyitwasnearlydry,
لكن
but
hisboneswerealmostbroken,andthebankwasso
شديدة الانحدار
steep
thathecouldfindno
طريقة
way
togetout.
Thenthe
العجوز
old
foxcameoncemore,andscoldedhimfornotfollowinghisadvice;
otherwise
أي
no
evilwouldhavebefallenhim:
‘Yet,’saidhe,‘Icannotleaveyouhere,solayholdofmytailandholdfast.’Thenhepulledhimoutoftheriver,andsaidto
له
him
,ashegotuponthebank,‘Yourbrothers
قد
have
setwatchtokillyou,
إذا
if
theyfindyouinthekingdom.’Sohedressedhimselfasapoorman,andcamesecretlytotheking’scourt,andwasscarcelywithinthedoors
عندما
when
thehorsebeganto
الأكل
eat
,andthebirdtosing,andthe
الأميرة
princess
leftoffweeping.
Thenhewenttothe
الملك
king
,andtoldhimallhisbrothers’roguery;
و
and
theywereseizedandpunished,
و
and
hehadtheprincessgiventohimagain;
andaftertheking’s
وفاة
death
hewasheirtohiskingdom.
A
طويلة
long
whileafter,hewenttowalk
أحد
one
dayinthewood,andthe
العجوز
old
foxmethim,andbesoughthim
مع
with
tearsinhiseyestokill
منه
him
,andcutoffhis
رأسه
head
andfeet.
HANSIN
الحظ
LUCK
Somemenareborntogoodluck:
كل
all
theydoortryto
القيام
do
comesright—allthatfallstothemisso
الكثير
much
gain—alltheirgeeseareswans—alltheircardsaretrumps—tossthem
أي
which
wayyouwill,theywillalways,
مثل
like
poorpuss,alightupontheirlegs,andonlymoveonso
الكثير
much
thefaster.
Theworld
قد
may
verylikelynotalwaysthinkofthemastheythinkofthemselves,butwhatcaretheyfor
في
the
world?
whatcanit
تعرف
know
aboutthematter?
Oneof
هؤلاء
these
luckybeingswasneighbourHans.
سبع
Seven
longyearshehadworkedhardforhismaster.
Atlasthesaid,‘Master,mytimeisup;
I
يجب
must
gohomeandseemypoormother
مرة
once
more:
sopraypaymemywagesandletmego.’Andthemastersaid,‘You
يكون
have
beenafaithfulandgoodservant,Hans,soyour
تدفع
pay
shallbehandsome.’Thenhegavehimalumpof
فضة
silver
asbigashishead.
Hanstookouthispocket-handkerchief,putthe
قطعة
piece
ofsilverintoit,threwitoverhis
كتفه
shoulder
,andjoggedoffonhisroadhomewards.
Ashewentlazilyon,draggingonefootafteranother,a
رجل
man
cameinsight,trottinggailyalongonacapital
حصان
horse
.
‘Ah!’saidHansaloud,‘whatafine
شيء
thing
itistorideonhorseback!
هناك
There
hesitsaseasyandhappyas
لو
if
hewasathome,inthe
الكرسي
chair
byhisfireside;
hetripsagainst
أي
no
stones,savesshoe-leather,andgetsonhehardlyknowshow.’Hansdidnotspeaksosoftly
لكن
but
thehorsemanheardit
كل
all
,andsaid,‘Well,friend,whydoyou
تذهب
go
onfootthen?’‘Ah!’saidhe,‘Ihavethisloadtocarry:
tobesureitissilver,butitisso
ثقيل
heavy
thatIcan’tholdupmyhead,andyoumust
تعرف
know
ithurtsmyshouldersadly.’‘Whatdoyou
تقول
say
ofmakinganexchange?’saidthehorseman.
‘Iwillgiveyoumyhorse,andyoushallgivemethe
الفضة
silver
;
whichwillsaveyouagreatdealof
المتاعب
trouble
incarryingsucha
الثقيلة
heavy
loadaboutwithyou.’‘With
كل
all
myheart,’saidHans:
‘butasyouaresokindtome,I
يجب
must
tellyouonething—youwill
لديك
have
awearytasktodrawthat
الفضة
silver
aboutwithyou.’However,
في
the
horsemangotoff,took
في
the
silver,helpedHansup,gavehim
في
the
bridleintoonehandand
في
the
whipintotheother,andsaid,‘Whenyou
تريد
want
togoveryfast,smackyourlips
عال
loudly
together,andcry“Jip!”’.
Hanswasdelightedashesatonthe
الحصان
horse
,drewhimselfup,squaredhiselbows,turnedouthistoes,crackedhis
السوط
whip
,androdemerrilyoff,
واحدة
one
minutewhistlingamerrytune,andanothersinging,.
‘Nocareandnosorrow,A
التين
fig
forthemorrow!
Aftera
الوقت
time
hethoughtheshouldliketo
يذهب
go
alittlefaster,sohesmackedhislipsandcried‘Jip!’
بعيدا
Away
wentthehorsefullgallop;
و
and
beforeHansknewwhathewasabout,hewasthrownoff,
و
and
layonhisbackbytheroad-side.
Hishorsewouldhaveranoff,
لو
if
ashepherdwhowascomingby,drivinga
بقرة
cow
,hadnotstoppedit.
Hanssooncametohimself,andgotuponhislegs
مرة أخرى
again
,sadlyvexed,andsaidto
في
the
shepherd,‘Thisridingisno
مزحة
joke
,whenamanhas
في
the
lucktogetupon
على
a
beastlikethisthatstumblesandflingshimoffas
لو
if
itwouldbreakhisneck.
However,I’moff
الآن
now
onceforall:
I
أحب
like
yourcownowagreatdealbetter
من
than
thissmartbeastthatplayedmethis
الخدعة
trick
,andhasspoiledmybest
معطف
coat
,yousee,inthis
البركة
puddle
;
which,bytheby,smellsnotverylikeanosegay.
One
يمكن
can
walkalongatone’s
وقت الفراغ
leisure
behindthatcow—keepgoodcompany,andhave
الحليب
milk
,butter,andcheese,everyday,intothe
الصفقة
bargain
.
WhatwouldIgivetohavesuch
على
a
prize!’‘Well,’saidthe
الراعي
shepherd
,‘ifyouaresofondofher,Iwillchangemycowforyourhorse;
I
أحب
like
todogoodtomyneighbours,
حتى
even
thoughIlosebyitmyself.’‘Done!’saidHans,merrily.
‘Whata
نبيل
noble
heartthatgoodmanhas!’thoughthe.
Thenthe
الراعي
shepherd
jumpeduponthehorse,wishedHansandthecowgood
صباح
morning
,andawayherode.
Hansbrushedhiscoat,wipedhisfaceandhands,restedawhile,andthendroveoffhiscowquietly,andthoughthis
صفقة
bargain
averyluckyone.
‘IfIhave
فقط
only
apieceofbread(andIcertainlyshall
دائما
always
beabletogetthat),Ican,wheneverIlike,eatmy
الزبدة
butter
andcheesewithit;
andwhenIamthirstyIcan
الحليب
milk
mycowanddrinkthe
الحليب
milk
:
andwhatcanIwishformore?’
عندما
When
hecametoaninn,hehalted,ateup
كل
all
hisbread,andgaveawayhis
آخر
last
pennyforaglassof
البيرة
beer
.
Whenhehadrestedhimselfhesetoffagain,drivinghiscow
نحو
towards
hismother’svillage.
Butthe
الحرارة
heat
grewgreaterassoonas
الظهيرة
noon
cameon,tillatlast,ashefoundhimselfona
واسع
wide
heaththatwouldtakehim
أكثر
more
thananhourtocross,hebegantobesohotandparchedthathis
لسانه
tongue
clavetotheroofofhis
فمه
mouth
.
‘Icanfinda
علاج
cure
forthis,’thoughthe;
‘nowIwillmilkmycowandquenchmythirst’:
sohetiedhertothestumpofatree,andheldhisleatherncaptomilkinto;
لكن
but
notadropwastobehad.
من
Who
wouldhavethoughtthat
هذه
this
cow,whichwasto
تجلب
bring
himmilkandbutterandcheese,wasallthattimeutterly
جافة
dry
?
Hanshadnotthoughtoflookingto
ذلك
that
.
Whilehewastryinghisluckinmilking,andmanagingthematterveryclumsily,theuneasy
الوحش
beast
begantothinkhimverytroublesome;
andatlastgavehimsuchakickonthe
رأسه
head
asknockedhimdown;
و
and
therehelaya
طويلة
long
whilesenseless.
Luckilyabutcher
سرعان ما
soon
cameby,drivingapiginawheelbarrow.
‘Whatisthematterwithyou,myman?’saidthe
الجزار
butcher
,ashehelpedhimup.
Hanstoldhimwhathadhappened,howhewas
جافة
dry
,andwantedtomilkhiscow,
لكنه
but
foundthecowwas
جافة
dry
too.
Thenthebutchergavehimaflaskofale,saying,‘There,
اشرب
drink
andrefreshyourself;
yourcowwillgiveyouno
حليب
milk
:
don’tyouseesheisanold
وحش
beast
,goodfornothingbut
في
the
slaughter-house?’‘Alas,alas!’saidHans,‘whowouldhavethoughtit?
Whata
عار
shame
totakemyhorse,andgiveme
فقط
only
adrycow!
IfIkillher,whatwillshebegoodfor?
I
أكره
hate
cow-beef;
itisnottender
فيه الكفاية
enough
forme.
Ifitwereapignow—likethatfat
الرجل
gentleman
youaredrivingalongathisease—onecoulddosomethingwithit;
itwouldatanyratemakesausages.’‘Well,’saidthe
الجزار
butcher
,‘Idon’tliketo
أقول
say
no,whenoneisaskedto
القيام
do
akind,neighbourlything.
TopleaseyouIwillchange,and
يعطي
give
youmyfinefatpigforthecow.’‘Heavenrewardyouforyourkindnessandself-denial!’saidHans,ashegavethe
الجزار
butcher
thecow;
andtakingthe
الخنزير
pig
offthewheel-barrow,droveitaway,holdingitbythestringthatwastiedtoitsleg.
Soonhejogged,and
كل
all
seemednowtogorightwithhim:
hehadmetwith
بعض
some
misfortunes,tobesure;
لكنه
but
hewasnowwellrepaidforall.
كيف
How
coulditbeotherwise
مع
with
suchatravellingcompanionashehadatlastgot?
The
التالي
next
manhemetwasacountrymancarryingafine
بيضاء
white
goose.
Thecountrymanstoppedtoaskwhatwaso’clock;
هذا
this
ledtofurtherchat;
andHanstoldhim
كل
all
hisluck,howhehadso
العديد
many
goodbargains,andhow
كل
all
theworldwentgayandsmilingwithhim.
في
The
countrymanthenbegantotellhistale,andsaidhewasgoingtotake
في
the
goosetoachristening.
‘Feel,’saidhe,‘howheavyit
هو
is
,andyetitis
فقط
only
eightweeksold.
Whoeverroastsandeatsitwillfind
الكثير
plenty
offatuponit,ithaslivedsowell!’‘You’reright,’saidHans,asheweigheditinhishand;
‘but
إذا
if
youtalkoffat,mypigisnotrifle.’Meantime
في
the
countrymanbegantolookgrave,andshookhis
رأسه
head
.
‘Harkye!’saidhe,‘myworthyfriend,you
يبدو
seem
agoodsortoffellow,soIcan’thelpdoingyouakindturn.
Yourpig
قد
may
getyouintoascrape.
Inthe
القرية
village
Ijustcamefrom,thesquirehashadapigstolenoutofhissty.
Iwasdreadfully
خائفة
afraid
whenIsawyouthatyouhadgotthesquire’spig.
Ifyouhave,andtheycatchyou,itwillbea
سيئة
bad
jobforyou.
The
أقل
least
theywilldowillbetothrowyouinto
في
the
horse-pond.
PoorHanswassadlyfrightened.
‘Goodman,’criedhe,‘praygetmeoutof
هذه
this
scrape.
Iknownothingofwherethe
الخنزير
pig
waseitherbredorborn;
لكنه
but
hemayhavebeenthesquire’sforaughtIcantell: