The Great Gatsby | Gradually Hardening Arabic A1 Translation Books

The Great Gatsby | Gradually Hardening Arabic A1 Translation Books

Embrace the benefits of this cutting-edge translation method, offering a tailored learning experience by letting you select the difficulty level that fits you best. It improves your comprehension by urging you to deduce meanings from context, reducing the need for constant translation. While some translations are intentionally masked to encourage guessing, it's always acceptable to check unfamiliar words. This method strikes the perfect balance between challenge and accessibility, making language learning both effective and enjoyable. Immerse yourself in these translated classics and uncover the pleasure of learning through literary exploration.

I
Inmyyoungerandmorevulnerableyearsmyfathergaveme
بعض
some
advicethatI’vebeenturningoverinmymindever
منذ
since
.
“Wheneveryoufeellikecriticizinganyone,”hetold
لي
me
,“justrememberthatallthe
الناس
people
inthisworldhaven’thadtheadvantagesthatyou’vehad.”
Hedidn’tsay
أي
any
more,butwe’vealwaysbeenunusuallycommunicativeinareservedway,andIunderstood
ذلك
that
hemeantagreatdeal
أكثر
more
thanthat.
Inconsequence,I’minclinedtoreserve
كل
all
judgements,ahabitthathasopenedup
العديد
many
curiousnaturestomeandalsomademethevictimofnotafewveteranbores.
Theabnormalmindisquicktodetectandattachitselfto
هذه
this
qualitywhenitappearsin
على
a
normalperson,andsoitcameaboutthatincollegeIwasunjustlyaccusedofbeing
على
a
politician,becauseIwasprivytothesecretgriefsofwild,unknownmen.
Mostoftheconfidenceswereunsought—frequentlyIhavefeignedsleep,preoccupation,
أو
or
ahostilelevitywhenIrealizedbysomeunmistakable
علامة
sign
thatanintimaterevelationwasquiveringonthehorizon;
fortheintimaterevelationsofyoungmen,
أو
or
atleastthetermsin
التي
which
theyexpressthem,areusuallyplagiaristicandmarredbyobvioussuppressions.
Reservingjudgementsis
على
a
matterofinfinitehope.
Iam
ما زلت
still
alittleafraidofmissingsomething
إذا
if
Iforgetthat,asmyfathersnobbishlysuggested,andIsnobbishlyrepeat,asenseofthefundamentaldecenciesisparcelledoutunequallyatbirth.
And,afterboastingthis
الطريقة
way
ofmytolerance,Icometotheadmissionthatithasalimit.
Conduct
قد
may
befoundedonthehardrock
أو
or
thewetmarshes,but
بعد
after
acertainpointIdon’tcarewhatit’sfoundedon.
عندما
When
IcamebackfromtheEast
الماضي
last
autumnIfeltthatIwantedthe
العالم
world
tobeinuniformandata
نوع
sort
ofmoralattentionforever;
Iwantedno
المزيد
more
riotousexcursionswithprivilegedglimpsesinto
في
the
humanheart.
OnlyGatsby,the
الرجل
man
whogiveshisnametothis
الكتاب
book
,wasexemptfrommyreaction—Gatsby,whorepresented
كل شيء
everything
forwhichIhaveanunaffectedscorn.
Ifpersonalityis
على
an
unbrokenseriesofsuccessfulgestures,thentherewas
شيء
something
gorgeousabouthim,someheightenedsensitivitytothepromisesof
الحياة
life
,asifhewererelatedtooneof
تلك
those
intricatemachinesthatregisterearthquakes
عشرة
ten
thousandmilesaway.
Thisresponsivenesshadnothingtodowiththatflabbyimpressionabilitywhichisdignified
تحت
under
thenameofthe“creativetemperament”—itwasanextraordinarygiftforhope,aromanticreadinesssuchasIhave
لم
never
foundinanyother
شخص
person
andwhichitisnotlikelyIshalleverfind
مرة أخرى
again
.
No—Gatsbyturnedoutallrightatthe
النهاية
end
;
itiswhatpreyedonGatsby,whatfouldustfloatedinthe
أعقاب
wake
ofhisdreamsthattemporarilyclosedoutmyinterestintheabortivesorrowsandshort-windedelationsofmen.
Myfamilyhavebeenprominent,well-to-dopeoplein
هذه
this
MiddleWesterncityforthreegenerations.
TheCarrawaysaresomethingofaclan,andwehaveatradition
التي
that
we’redescendedfromtheDukesofBuccleuch,
لكن
but
theactualfounderofmylinewasmygrandfather’s
شقيق
brother
,whocamehereinfifty-one,sentasubstitutetotheCivil
الحرب
War
,andstartedthewholesalehardware
أعمال
business
thatmyfathercarrieson
اليوم
today
.
Ineversawthisgreat-uncle,
لكن
but
I’msupposedtolooklikehim—with
خاص
special
referencetotheratherhard-boiledpaintingthathangsinfather’s
مكتب
office
.
IgraduatedfromNewHavenin1915,
فقط
just
aquarterofacentury
بعد
after
myfather,andalittlelaterIparticipatedin
ذلك
that
delayedTeutonicmigrationknownasthe
العظمى
Great
War.
Ienjoyedthecounter-raidsothoroughlythatIcamebackrestless.
Insteadofbeingthewarmcentreofthe
العالم
world
,theMiddleWestnowseemedliketheraggededgeoftheuniverse—soIdecidedto
الذهاب
go
Eastandlearnthebond
أعمال
business
.
EverybodyIknewwasinthebond
أعمال
business
,soIsupposeditcouldsupportonemoresingle
رجل
man
.
Allmyauntsandunclestalkeditoveras
لو
if
theywerechoosingaprep
مدرسة
school
forme,andfinallysaid,“Why—ye-es,”
مع
with
verygrave,hesitantfaces.
Fatheragreedtofinancemefor
على
a
year,andaftervariousdelaysIcameEast,permanently,Ithought,inthespringoftwenty-two.
Thepractical
الشيء
thing
wastofindroomsinthecity,butitwas
على
a
warmseason,andIhadjustleft
على
a
countryofwidelawnsandfriendlytrees,so
عندما
when
ayoungmanatthe
المكتب
office
suggestedthatwetake
على
a
housetogetherinacommutingtown,itsoundedlike
على
a
greatidea.
Hefoundthehouse,aweather-beatencardboardbungalowateightyamonth,
لكن
but
atthelastminutethefirmorderedhimtoWashington,andIwentouttothecountryalone.
Ihadadog—at
الأقل
least
Ihadhimforafewdays
حتى
until
heranaway—andanoldDodgeandaFinnishwoman,whomademybedandcookedbreakfastandmutteredFinnishwisdomtoherselfovertheelectricstove.
Itwaslonelyfora
يوم
day
orsountilone
صباح
morning
someman,morerecentlyarrivedthanI,stoppedmeontheroad.
“HowdoyougettoWestEggvillage?”
heaskedhelplessly.
Itoldhim.
AndasIwalkedonIwaslonelynolonger.
Iwasaguide,apathfinder,anoriginalsettler.
Hehadcasuallyconferredonmethefreedomoftheneighbourhood.
Andso
مع
with
thesunshineandthegreatburstsofleavesgrowingonthetrees,justasthingsgrowinfastmovies,Ihadthatfamiliarconvictionthat
الحياة
life
wasbeginningoveragain
مع
with
thesummer.
Therewasso
الكثير
much
toread,foronething,andso
الكثير
much
finehealthtobepulleddownoutofthe
الشاب
young
breath-givingair.
Iboughtadozenvolumesonbankingandcreditandinvestmentsecurities,andtheystoodonmyshelfin
الأحمر
red
andgoldlikenew
النقود
money
fromthemint,promisingtounfoldtheshiningsecrets
التي
that
onlyMidasandMorganandMaecenasknew.
AndIhadthe
العالية
high
intentionofreadingmany
الأخرى
other
booksbesides.
Iwasratherliteraryincollege—one
عام
year
IwroteaseriesofverysolemnandobviouseditorialsfortheYaleNews—andnowIwasgoingtobringback
كل
all
suchthingsintomy
حياتي
life
andbecomeagainthat
أكثر
most
limitedofallspecialists,the“well-roundedman.”
هذا
This
isn’tjustanepigram—lifeismuch
أكثر
more
successfullylookedatfromasinglewindow,
بعد
after
all.
Itwasa
مسألة
matter
ofchancethatIshouldhaverentedahousein
أحد
one
ofthestrangestcommunitiesinNorthAmerica.
ItwasonthatslenderriotousislandwhichextendsitselfdueeastofNewYork—and
حيث
where
thereare,amongothernaturalcuriosities,twounusualformationsofland.
Twentymilesfromthe
المدينة
city
apairofenormouseggs,identicalincontourandseparated
فقط
only
byacourtesybay,jutoutintothe
الأكثر
most
domesticatedbodyofsalt
المياه
water
intheWesternhemisphere,thegreatwetbarnyardofLongIslandSound.
Theyarenot
مثالية
perfect
ovals—liketheeggintheColumbus
قصة
story
,theyarebothcrushedflatatthecontactend—buttheirphysicalresemblance
يجب
must
beasourceofperpetualwondertothegullsthatflyoverhead.
Tothewinglessamoreinterestingphenomenonistheirdissimilarityin
كل
every
particularexceptshapeandsize.
IlivedatWestEgg,the—well,thelessfashionableofthetwo,though
هذه
this
isamostsuperficialtagtoexpressthebizarreandnot
على
a
littlesinistercontrastbetweenthem.
Myhousewasattheverytipoftheegg,
فقط
only
fiftyyardsfromtheSound,andsqueezed
بين
between
twohugeplacesthatrentedfortwelve
أو
or
fifteenthousandaseason.
The
واحد
one
onmyrightwasacolossalaffairbyanystandard—itwasafactualimitationofsomeHôteldeVilleinNormandy,
مع
with
atoweronone
جانب
side
,spankingnewunderathinbeardofrawivy,andamarbleswimmingpool,andmorethanfortyacresoflawnandgarden.
ItwasGatsby’smansion.
أو
Or
,rather,asIdidn’t
أعرف
know
Mr.Gatsby,itwasamansioninhabitedbyagentlemanofthat
الاسم
name
.
Myownhousewasaneyesore,
لكنه
but
itwasasmalleyesore,andithadbeenoverlooked,soIhadaviewof
في
the
water,apartialviewofmyneighbour’slawn,and
في
the
consolingproximityofmillionaires—allforeightydollarsamonth.
Acrossthecourtesybaythe
البيضاء
white
palacesoffashionableEastEggglitteredalongthe
المياه
water
,andthehistoryofthesummerreallybeginsontheeveningIdroveover
هناك
there
tohavedinnerwiththeTomBuchanans.
Daisywasmysecondcousinonceremoved,andI’dknownTomincollege.
Andjustafterthe
الحرب
war
IspenttwodayswiththeminChicago.
Her
زوجها
husband
,amongvariousphysicalaccomplishments,hadbeen
أحد
one
ofthemostpowerfulendsthateverplayedfootballatNewHaven—anationalfigureinaway,
أحد
one
ofthosemenwhoreachsuchanacutelimitedexcellenceattwenty-onethat
كل شيء
everything
afterwardsavoursofanticlimax.
Hisfamilywereenormouslywealthy—evenincollegehisfreedom
مع
with
moneywasamatterforreproach—but
الآن
now
he’dleftChicagoandcomeEastinafashionthatrathertookyourbreathaway:
forinstance,he’dbroughtdown
على
a
stringofpoloponiesfromLakeForest.
Itwas
الصعب
hard
torealizethatamaninmyowngenerationwaswealthy
فيه الكفاية
enough
todothat.
WhytheycameEastIdon’t
أعرف
know
.
TheyhadspentayearinFrancefornoparticular
سبب
reason
,andthendriftedhereand
هناك
there
unrestfullywhereverpeopleplayedpoloandwererichtogether.
Thiswasapermanentmove,saidDaisyoverthetelephone,butIdidn’tbelieveit—IhadnosightintoDaisy’s
قلب
heart
,butIfeltthatTomwoulddriftonforeverseeking,alittlewistfully,forthedramaticturbulenceof
بعض
some
irrecoverablefootballgame.
AndsoithappenedthatonawarmwindyeveningIdroveovertoEastEggtoseetwooldfriendswhomIscarcelyknewatall.
Theirhousewaseven
أكثر
more
elaboratethanIexpected,
على
a
cheerfulred-and-whiteGeorgianColonialmansion,overlookingthebay.
Thelawnstartedatthebeachandrantowardsthe
الأمامي
front
doorforaquarterof
على
a
mile,jumpingoversundialsandbrickwalksandburninggardens—finally
عندما
when
itreachedthehousedriftingupthe
الجانب
side
inbrightvinesasthoughfromthemomentumofitsrun.
The
الجبهة
front
wasbrokenbyalineofFrenchwindows,glowing
الآن
now
withreflectedgoldandwideopentothewarmwindyafternoon,andTomBuchananinridingclotheswasstandingwithhislegsapartonthe
الجبهة
front
porch.
Hehadchanged
منذ
since
hisNewHavenyears.
الآن
Now
hewasasturdystraw-hairedmanofthirty,witharatherhardmouthandasuperciliousmanner.
Twoshiningarroganteyeshadestablisheddominanceoverhisfaceandgavehimtheappearanceofalwaysleaningaggressivelyforward.
Noteventheeffeminateswankofhisridingclothescouldhidetheenormous
القوة
power
ofthatbody—heseemedtofill
تلك
those
glisteningbootsuntilhestrainedthetoplacing,andyoucould
ترى
see
agreatpackofmuscleshifting
عندما
when
hisshouldermovedunderhisthincoat.
Itwas
على
a
bodycapableofenormousleverage—acruel
جسم
body
.
Hisspeakingvoice,agruffhuskytenor,addedtotheimpressionoffractiousnessheconveyed.
هناك
There
wasatouchofpaternalcontemptinit,
حتى
even
towardpeopleheliked—and
هناك
there
weremenatNewHavenwhohadhatedhisguts.
“Now,don’t
تعتقد
think
myopiniononthesemattersisfinal,”heseemedto
يقول
say
,“justbecauseI’mstrongerandmoreofamanthanyouare.”
Wewereinthe
نفس
same
seniorsociety,andwhilewewere
لم
never
intimateIalwayshadtheimpressionthatheapprovedofmeandwantedmetolikehimwithsomeharsh,defiantwistfulnessofhisown.
Wetalkedforafewminutesonthesunnyporch.
“I’vegot
على
a
niceplacehere,”hesaid,hiseyesflashingaboutrestlessly.
Turningmearoundbyonearm,hemoved
على
a
broadflathandalongthefrontvista,includinginitssweep
على
a
sunkenItaliangarden,ahalfacreofdeep,pungentroses,and
على
a
snub-nosedmotorboatthatbumpedthetideoffshore.
“ItbelongedtoDemaine,theoilman.”
Heturnedmearoundagain,politelyandabruptly.
“We’llgoinside.”
Wewalked
خلال
through
ahighhallwayintoabrightrosy-colouredspace,fragilelyboundintothe
المنزل
house
byFrenchwindowsateitherend.
في
The
windowswereajarandgleaming
الأبيض
white
againstthefreshgrass
الخارج
outside
thatseemedtogrow
على
a
littlewayintothe
المنزل
house
.
Abreezeblewthroughthe
الغرفة
room
,blewcurtainsinat
واحد
one
endandouttheother
مثل
like
paleflags,twistingthemuptowardthefrostedwedding-cakeoftheceiling,andthenrippledoverthewine-colouredrug,makingashadowonitaswinddoesonthesea.
The
الوحيد
only
completelystationaryobjectinthe
الغرفة
room
wasanenormouscouchonwhichtwoyoungwomenwerebuoyedupasthoughuponananchoredballoon.
Theywere
كلاهما
both
inwhite,andtheirdresseswereripplingandflutteringas
لو
if
theyhadjustbeenblownbackin
بعد
after
ashortflightaroundthe
المنزل
house
.
Imusthavestoodforafewmomentslisteningtothewhipandsnapofthecurtainsandthegroanofapictureonthewall.
ThentherewasaboomasTomBuchanan
أغلق
shut
therearwindowsandthecaughtwinddiedout
حول
about
theroom,andthecurtainsandtherugsandthetwoyoungwomenballoonedslowlytothefloor.
Theyoungerofthetwowasastrangertome.
Shewasextendedfulllengthatherendofthedivan,completelymotionless,and
مع
with
herchinraisedalittle,as
لو
if
shewerebalancingsomethingonitwhichwasquitelikelytofall.
إذا
If
shesawmeoutofthecornerofhereyesshegave
أي
no
hintofit—indeed,Iwasalmostsurprisedintomurmuring
على
an
apologyforhavingdisturbedherbycomingin.
Theother
الفتاة
girl
,Daisy,madeanattempttorise—sheleanedslightlyforward
مع
with
aconscientiousexpression—thenshelaughed,anabsurd,charming
صغيرة
little
laugh,andIlaughedtooandcameforwardintothe
الغرفة
room
.
“I’mp-paralysedwithhappiness.”
Shelaughedagain,as
لو
if
shesaidsomethingverywitty,andheldmyhandforamoment,lookingupintomyface,promisingthattherewas
لا
no
oneintheworldshesomuchwantedtosee.
Thatwasawayshehad.
Shehintedinamurmur
أن
that
thesurnameofthebalancing
الفتاة
girl
wasBaker.
(I’vehearditsaidthatDaisy’smurmurwas
فقط
only
tomakepeopleleantowardher;
anirrelevantcriticismthatmadeitnolesscharming.)
At
أية
any
rate,MissBaker’slipsfluttered,shenoddedatmealmostimperceptibly,andthenquicklytippedherheadbackagain—theobjectshewasbalancinghadobviouslytottered
على
a
littleandgivenhersomethingof
على
a
fright.
Againasortofapologyarosetomylips.
تقريبا
Almost
anyexhibitionofcompleteself-sufficiencydrawsastunnedtributefrom
مني
me
.
Ilookedbackatmycousin,
الذي
who
begantoaskmequestionsinherlow,thrillingvoice.
Itwasthe
النوع
kind
ofvoicethattheearfollowsupanddown,as
لو
if
eachspeechisanarrangementofnotesthatwillneverbeplayed
مرة أخرى
again
.
Herfacewassadandlovely
مع
with
brightthingsinit,brighteyesandabrightpassionatemouth,but
هناك
there
wasanexcitementinhervoicethatmenwhohadcaredforherfounddifficulttoforget:
على
a
singingcompulsion,awhispered“Listen,”
على
a
promisethatshehaddonegay,excitingthingsjust
على
a
whilesinceandthat
هناك
there
weregay,excitingthingshoveringinthenext
الساعة
hour
.
ItoldherhowIhadstoppedoffinChicagoforadayonmywayEast,andhowadozenpeoplehadsenttheirlovethroughme.
“Dotheymissme?”
shecriedecstatically.
“Thewhole
المدينة
town
isdesolate.
Allthecarshavetheleftrearwheelpainted
الأسود
black
asamourningwreath,andthere’s
على
a
persistentwailallnightalongthenorthshore.”
“Howgorgeous!
Let’sgoback,Tom.
Tomorrow!”
Thensheaddedirrelevantly:
“Yououghtto
ترى
see
thebaby.”
“I’dliketo.”
“She’sasleep.
She’sthreeyearsold.
Haven’tyoueverseenher?”
“Never.”
“Well,yououghttoseeher.
She’s—”.
TomBuchanan,
الذي
who
hadbeenhoveringrestlesslyaboutthe
الغرفة
room
,stoppedandrestedhis
يده
hand
onmyshoulder.
“Whatyoudoing,Nick?”
“I’mabondman.”
“Whowith?”
Itoldhim.
“Neverheardofthem,”heremarkeddecisively.
هذا
This
annoyedme.
“Youwill,”Iansweredshortly.
“Youwill
إذا
if
youstayintheEast.”
“Oh,I’llstayintheEast,don’tyouworry,”hesaid,glancingatDaisyandthenbackatme,as
لو
if
hewerealertforsomething
أكثر
more
.
“I’dbeaGoddamnedfoolto
أعيش
live
anywhereelse.”
Atthispoint
الآنسة
Miss
Bakersaid:
“Absolutely!”
withsuchsuddennessthatIstarted—itwasthe
أول
first
wordshehaduttered
منذ
since
Icameintothe
الغرفة
room
.
Evidentlyitsurprisedherasmuchasitdidme,forsheyawnedandwithaseriesofrapid,deftmovementsstoodupinto
في
the
room.
“I’mstiff,”shecomplained,“I’vebeenlyingonthatsofaforaslongasIcanremember.”
“Don’tlookatme,”Daisyretorted,“I’vebeentryingtogetyoutoNewYorkallafternoon.”
“No,thanks,”said
الآنسة
Miss
Bakertothefourcocktailsjustinfromthepantry.
“I’mabsolutelyintraining.”
Herhostlookedatherincredulously.
“Youare!”
Hetookdownhisdrinkas
لو
if
itwereadropinthebottomofaglass.
“Howyoueverget
أي شيء
anything
doneisbeyondme.”
Ilookedat
الآنسة
Miss
Baker,wonderingwhatitwasshe“gotdone.”
Ienjoyedlookingather.
Shewasaslender,small-breasted
فتاة
girl
,withanerectcarriage,whichsheaccentuatedbythrowingherbodybackwardattheshoulders
مثل
like
ayoungcadet.
Hergreysun-strainedeyeslookedbackatmewithpolitereciprocalcuriosityoutofawan,charming,discontentedface.
Itoccurredtome
الآن
now
thatIhadseenher,
أو
or
apictureofher,somewhere
قبل
before
.
“YouliveinWestEgg,”sheremarkedcontemptuously.
“I
أعرف
know
somebodythere.”
“Idon’t
أعرف
know
asingle—”.
“Youmust
تعرف
know
Gatsby.”
“Gatsby?”
demandedDaisy.
“WhatGatsby?”
قبل
Before
Icouldreplythathewasmyneighbour
العشاء
dinner
wasannounced;
wedginghistensearmimperatively
تحت
under
mine,TomBuchanancompelledmefromthe
الغرفة
room
asthoughheweremoving
على
a
checkertoanothersquare.
Slenderly,languidly,theirhandssetlightlyontheirhips,thetwoyoungwomenprecededusoutontoarosy-colouredporch,
مفتوحة
open
towardthesunset,where
أربع
four
candlesflickeredonthetableinthediminishedwind.
“Whycandles?”
objectedDaisy,frowning.
Shesnappedthemoutwithherfingers.
“Intwoweeksit’llbethelongest
يوم
day
intheyear.”
Shelookedatusallradiantly.
“Doyoualwayswatchfor
في
the
longestdayofthe
السنة
year
andthenmissit?
Ialwayswatchforthelongest
يوم
day
intheyearandthenmissit.”
“Weoughttoplansomething,”yawned
الآنسة
Miss
Baker,sittingdownatthetableas
لو
if
sheweregettinginto
السرير
bed
.
“Allright,”saidDaisy.
“What’llweplan?”
Sheturnedtomehelplessly:
“Whatdopeopleplan?”
قبل
Before
Icouldanswerhereyesfastened
مع
with
anawedexpressiononher
الصغير
little
finger.
“Look!”
shecomplained;
“Ihurtit.”
Wealllooked—theknucklewas
سوداء
black
andblue.
“Youdid
ذلك
it
,Tom,”shesaidaccusingly.
“I
أعلم
know
youdidn’tmeanto,butyoudiddo
ذلك
it
.
That’swhatIgetformarryingabruteofa
رجل
man
,agreat,big,hulkingphysicalspecimenofa—”.
“Ihatethatword‘hulking,’ ”objectedTomcrossly,“eveninkidding.”
“Hulking,”insistedDaisy.
SometimessheandMissBakertalkedat
مجرد
once
,unobtrusivelyandwithabanteringinconsequencethatwas
لم
never
quitechatter,thatwasascoolastheir
البيضاء
white
dressesandtheirimpersonaleyesintheabsenceof
كل
all
desire.
Theywerehere,andtheyacceptedTomandme,making
سوى
only
apolitepleasantefforttoentertain
أو
or
tobeentertained.
Theyknewthatpresently
العشاء
dinner
wouldbeoverandalittlelatertheeveningtoowouldbeoverandcasuallyputaway.
ItwassharplydifferentfromtheWest,
حيث
where
aneveningwashurriedfromphasetophasetowardsitsclose,inacontinuallydisappointedanticipation
أو
or
elseinsheernervousdreadofthe
اللحظة
moment
itself.
“Youmakeme
أشعر
feel
uncivilized,Daisy,”Iconfessedonmy
الثانية
second
glassofcorkybutratherimpressiveclaret.
“Can’tyou
التحدث
talk
aboutcropsorsomething?”
Imeantnothinginparticularbythisremark,butitwastakenupinanunexpectedway.
“Civilization’sgoingtopieces,”brokeoutTomviolently.
“I’vegottentobeaterriblepessimistaboutthings.
Haveyou
قرأت
read
TheRiseoftheColouredEmpiresby
هذا
this
manGoddard?”
“Why,no,”Ianswered,rathersurprisedbyhistone.
“Well,it’s
على
a
finebook,andeverybodyoughttoreadit.
The
الفكرة
idea
isifwedon’tlookoutthe
الأبيض
white
racewillbe—willbeutterlysubmerged.
It’sallscientific
أشياء
stuff
;
it’sbeenproved.”