The Blue Castle | Gradually Hardening Arabic A1 Translation Books

The Blue Castle | Gradually Hardening Arabic A1 Translation Books

Embrace the benefits of this cutting-edge translation method, offering a tailored learning experience by letting you select the difficulty level that fits you best. It improves your comprehension by urging you to deduce meanings from context, reducing the need for constant translation. While some translations are intentionally masked to encourage guessing, it's always acceptable to check unfamiliar words. This method strikes the perfect balance between challenge and accessibility, making language learning both effective and enjoyable. Immerse yourself in these translated classics and uncover the pleasure of learning through literary exploration.

CHAPTERI
Ifithadnotrainedonacertain
مايو
May
morningValancyStirling’swhole
حياة
life
wouldhavebeenentirely
مختلفة
different
.
Shewouldhavegone,
مع
with
therestofherclan,toAuntWellington’sengagementpicnicandDr.TrentwouldhavegonetoMontreal.
لكنها
But
itdidrainandyoushall
تسمع
hear
whathappenedtoherbecauseof
ذلك
it
.
Valancywakenedearly,inthelifeless,hopeless
الساعة
hour
justprecedingdawn.
Shehadnotsleptvery
جيد
well
.
Onedoesnotsleepwell,
بعض الأحيان
sometimes
,whenoneistwenty-nineonthemorrow,andunmarried,inacommunityandconnection
حيث
where
theunmarriedaresimply
أولئك
those
whohavefailedto
الحصول
get
aman.
DeerwoodandtheStirlingshad
طويلة
long
sincerelegatedValancytohopeless
العجوز
old
maidenhood.
ButValancyherselfhad
لم
never
quiterelinquishedacertainpitiful,shamed,littlehopethatRomancewouldcomeherwayyet—never,
حتى
until
thiswet,horriblemorning,
عندما
when
shewakenedtothe
حقيقة
fact
thatshewastwenty-nineandunsoughtby
أي
any
man.
Ay,therelaythesting.
Valancydidnotmindsomuchbeinganoldmaid.
بعد
After
all,shethought,beinganoldmaidcouldn’tpossiblybeasdreadfulasbeingmarriedtoan
العم
Uncle
WellingtonoranUncleBenjamin,
أو
or
evenanUncleHerbert.
Whathurtherwasthatshehad
لم
never
hadachancetobe
أي شيء
anything
butanoldmaid.
أي
No
manhadeverdesiredher.
Thetearscameintohereyesasshelay
هناك
there
aloneinthefaintlygreyingdarkness.
Shedarednot
السماح
let
herselfcryashardasshewantedto,fortworeasons.
Shewas
خائفة
afraid
thatcryingmightbringon
أخرى
another
attackofthatpain
حول
around
theheart.
Shehadhad
على
a
spellofitaftershehadgotintobed—ratherworsethan
أي
any
shehadhadyet.
Andshewas
خائفة
afraid
hermotherwouldnoticeher
الحمراء
red
eyesatbreakfastandkeepatherwithminute,persistent,mosquito-likequestionsregardingthecausethereof.
“Suppose,”thoughtValancywith
على
a
ghastlygrin,“Iansweredwiththeplaintruth,‘IamcryingbecauseIcannotgetmarried.’
كم
How
horrifiedMotherwouldbe—thoughsheisashamed
كل
every
dayofherlifeofheroldmaiddaughter.”
Butofcourseappearances
يجب
should
bekeptup.
“Itisnot,”Valancycould
تسمع
hear
hermother’sprim,dictatorialvoiceasserting,“itisnotmaidenlytothinkaboutmen.”
Thethoughtofhermother’sexpressionmadeValancylaugh—forshehadasenseofhumour
أحد
nobody
inherclansuspected.
For
التي
that
matter,therewereagoodmanythings
حول
about
Valancythatnobodysuspected.
لكن
But
herlaughterwasverysuperficialandpresentlyshelaythere,ahuddled,futilelittlefigure,listeningto
في
the
rainpouringdownoutsideandwatching,
مع
with
asickdistaste,thechill,merciless
الضوء
light
creepingintoherugly,sordidroom.
Sheknewtheuglinessofthat
الغرفة
room
byheart—knewitandhatedit.
Theyellow-paintedfloor,
مع
with
onehideous,“hooked”rugbythebed,
مع
with
agrotesque,“hooked”dogonit,alwaysgrinningather
عندما
when
sheawoke;
thefaded,dark-redpaper;
theceilingdiscolouredby
القديمة
old
leaksandcrossedbycracks;
thenarrow,pinched
الصغير
little
washstand;
thebrown-paperlambrequin
مع
with
purplerosesonit;
thespotted
القديمة
old
looking-glasswiththecrackacrossit,proppedupontheinadequatedressing-table;
thejarofancientpotpourrimadebyhermotherinhermythicalhoneymoon;
theshell-coveredbox,
مع
with
oneburstcorner,whichCousinStickleshadmadeinherequallymythicalgirlhood;
thebeadedpincushion
مع
with
halfitsbeadfringegone;
theonestiff,yellowchair;
thefadedoldmotto,“Gonebutnotforgotten,”workedincolouredyarns
حول
about
Great-grand-motherStirling’sgrimold
وجه
face
;
theoldphotographsofancientrelatives
طويلة
long
banishedfromtheroomsbelow.
هناك
There
wereonlytwopicturesthatwerenotofrelatives.
One,an
قديم
old
chromoofapuppysittingonarainydoorstep.
ThatpicturealwaysmadeValancyunhappy.
ذلك
That
forlornlittledogcrouchedonthedoorstepinthedrivingrain!
لم
Why
didn’tsomeoneopenthe
الباب
door
andlethimin?
The
الأخرى
other
picturewasafaded,passe-partoutedengravingofQueenLouisecomingdownastairway,whichAuntWellingtonhadlavishlygivenheronhertenthbirthday.
Fornineteenyearsshehadlookedatitandhatedit,beautiful,smug,self-satisfiedQueenLouise.
لكنها
But
sheneverdareddestroyit
أو
or
removeit.
MotherandCousinStickleswould
قد
have
beenaghast,or,asValancyirreverentlyexpresseditinherthoughts,would
قد
have
hadafit.
Every
غرفة
room
inthehousewasugly,ofcourse.
لكن
But
downstairsappearanceswerekeptupsomewhat.
هناك
There
wasnomoneyforrooms
أحد
nobody
eversaw.
Valancysometimesfelt
أن
that
shecouldhavedonesomethingforherroomherself,
حتى
even
withoutmoney,ifshewerepermitted.
لكن
But
hermotherhadnegatived
كل
every
timidsuggestionandValancydidnotpersist.
Valancy
لم
never
persisted.
Shewasafraidto.
Hermothercouldnotbrookopposition.
Mrs.Stirlingwouldsulkfordays
إذا
if
offended,withtheairsofaninsultedduchess.
The
الوحيد
only
thingValancylikedaboutherroomwasthatshecouldbe
وحدها
alone
thereatnighttocry
إذا
if
shewantedto.
But,
بعد
after
all,whatdidit
يهم
matter
ifaroom,whichyou
تستخدم
used
fornothingexceptsleepinganddressingin,wereugly?
Valancywas
لم
never
permittedtostayaloneinherroomforanyotherpurpose.
الناس
People
whowantedtobealone,soMrs.FrederickStirlingandCousinSticklesbelieved,could
فقط
only
wanttobealoneforsomesinisterpurpose.
لكن
But
herroomintheBlueCastlewaseverythinga
الغرفة
room
shouldbe.
Valancy,socowedandsubduedandoverriddenandsnubbedinreal
الحياة
life
,waswonttoletherself
تذهب
go
rathersplendidlyinherday-dreams.
أحد
Nobody
intheStirlingclan,
أو
or
itsramifications,suspectedthis,leastof
كل
all
hermotherandCousinStickles.
They
لم
never
knewthatValancyhadtwohomes—theugly
الأحمر
red
brickboxofahome,onElm
شارع
Street
,andtheBlueCastleinSpain.
ValancyhadlivedspirituallyintheBlueCastleever
منذ
since
shecouldremember.
Shehadbeenaverytinychild
عندما
when
shefoundherselfpossessedofit.
Always,
عندما
when
sheshuthereyes,shecouldseeitplainly,
مع
with
itsturretsandbannersonthepine-cladmountainheight,wrappedinitsfaint,blueloveliness,
ضد
against
thesunsetskiesofafairandunknownland.
كل شيء
Everything
wonderfulandbeautifulwasinthatcastle.
Jewels
التي
that
queensmighthaveworn;
robesofmoonlightandfire;
couchesofrosesandgold;
طويلة
long
flightsofshallowmarblesteps,
مع
with
great,whiteurns,and
مع
with
slender,mist-cladmaidensgoingupanddownthem;
courts,marble-pillared,
حيث
where
shimmeringfountainsfellandnightingalessangamongthemyrtles;
hallsofmirrorsthatreflected
فقط
only
handsomeknightsandlovelywomen—herselftheloveliestofall,forwhoseglancemendied.
كل
All
thatsupportedherthroughtheboredomofherdayswasthehopeofgoingona
حلم
dream
spreeatnight.
Most,
لو
if
notall,oftheStirlingswouldhavediedofhorror
لو
if
theyhadknownhalfthethingsValancydidinherBlueCastle.
Foronethingshehadquite
على
a
fewloversinit.
Oh,
فقط
only
oneatatime.
Onewhowooedherwithalltheromanticardouroftheageofchivalryandwonher
بعد
after
longdevotionandmanydeedsofderring-do,andwasweddedtoherwithpompandcircumstanceinthegreat,banner-hungchapeloftheBlueCastle.
Attwelve,
هذا
this
loverwasafairlad
مع
with
goldencurlsandheavenlyblueeyes.
Atfifteen,hewastall
و
and
darkandpale,but
لا يزال
still
necessarilyhandsome.
Attwenty,hewasascetic,dreamy,spiritual.
Attwenty-five,hehadaclean-cutjaw,slightlygrim,andafacestrongandruggedrather
من
than
handsome.
Valancynevergrewolder
من
than
twenty-fiveinherBlueCastle,
لكن
but
recently—veryrecently—herherohadhadreddish,tawny
شعر
hair
,atwistedsmileandamysteriouspast.
Idon’t
أقول
say
Valancydeliberatelymurderedtheseloversassheoutgrewthem.
واحد
One
simplyfadedawayas
آخر
another
came.
Thingsareveryconvenientin
هذا
this
respectinBlueCastles.
لكن
But
,onthismorningofher
يوم
day
offate,Valancycouldnot
العثور
find
thekeyofherBlueCastle.
Realitypressedonhertoohardly,barkingatherheels
مثل
like
amaddeninglittledog.
Shewastwenty-nine,lonely,undesired,ill-favoured—theonlyhomely
الفتاة
girl
inahandsomeclan,withnopastandnofuture.
Asfarasshecouldlookback,
الحياة
life
wasdrabandcolourless,
مع
with
notonesinglecrimson
أو
or
purplespotanywhere.
Asfarasshecouldlookforwarditseemedcertaintobejustthesame
حتى
until
shewasnothingbutasolitary,
صغيرة
little
witheredleafclingingtoawintrybough.
في
The
momentwhenawomanrealises
التي
that
shehasnothingtolivefor—neitherlove,duty,purposenorhope—holdsforher
في
the
bitternessofdeath.
“AndI
فقط
just
havetogoonlivingbecauseIcan’tstop.
Imayhaveto
أعيش
live
eightyyears,”thoughtValancy,ina
نوع
kind
ofpanic.
“We’reallhorriblylong-lived.
Itsickensmetothinkofit.”
Shewasgladitwasraining—orrather,shewasdrearilysatisfiedthatitwasraining.
هناك
There
wouldbenopicnic
ذلك
that
day.
Thisannualpicnic,wherebyAuntandUncleWellington—onealwaysthoughtoftheminthatsuccession—inevitablycelebratedtheirengagementatapicnicthirtyyears
قبل
before
,hadbeen,oflateyears,averitablenightmaretoValancy.
Byanimpishcoincidenceitwasthe
نفس
same
dayasherbirthdayand,aftershehadpassedtwenty-five,
أحد
nobody
letherforgetit.
Muchasshehatedgoingto
في
the
picnic,itwouldneverhaveoccurredtohertorebelagainstit.
Thereseemedtobe
شيء
nothing
oftherevolutionaryinhernature.
Andsheknewexactlywhateveryonewouldsaytoheratthepicnic.
العم
Uncle
Wellington,whomshedislikedanddespisedeventhoughhehadfulfilledthehighestStirlingaspiration,“marryingmoney,”would
يقول
say
toherinapig’swhisper,“Notthinkingofgettingmarriedyet,mydear?”
andthen
يذهب
go
offintothebellowoflaughterwith
التي
which
heinvariablyconcludedhisdullremarks.
AuntWellington,ofwhomValancystoodinabjectawe,wouldtellher
عن
about
Olive’snewchiffondressandCecil’slastdevotedletter.
Valancywouldhaveto
تبدو
look
aspleasedandinterestedas
لو
if
thedressandletterhadbeenhersorelseAuntWellingtonwouldbeoffended.
AndValancyhad
طويلة
long
agodecidedthatshewouldratheroffend
الله
God
thanAuntWellington,because
الله
God
mightforgiveherbutAuntWellingtonneverwould.
AuntAlberta,enormouslyfat,
مع
with
anamiablehabitofalwaysreferringtoher
زوجها
husband
as“he,”asifhewerethe
الوحيد
only
malecreatureinthe
العالم
world
,whocouldneverforget
التي
that
shehadbeenagreatbeautyinheryouth,wouldcondole
مع
with
Valancyonhersallowskin—.
“Idon’t
أعرف
know
whyallthegirlsof
اليوم
today
aresosunburned.
WhenIwasa
فتاة
girl
myskinwasrosesandcream.
Iwascountedtheprettiest
فتاة
girl
inCanada,mydear.”
ربما
Perhaps
UncleHerbertwouldn’tsayanything—or
ربما
perhaps
hewouldremarkjocularly,“Howfatyou’regetting,Doss!”
Andthen
الجميع
everybody
wouldlaughovertheexcessivelyhumorous
الفكرة
idea
ofpoor,scrawnylittleDossgettingfat.
Handsome,solemnUncleJames,whomValancydislikedbutrespectedbecausehewasreputedtobeverycleverandwasthereforetheclanoracle—brainsbeingnonetooplentifulintheStirlingconnection—would
ربما
probably
remarkwiththeowl-likesarcasm
التي
that
hadwonhimhisreputation,“Isupposeyou’rebusy
مع
with
yourhope-chestthesedays?”
And
العم
Uncle
Benjaminwouldasksomeofhisabominableconundrums,
بين
between
wheezychuckles,andanswerthemhimself.
“Whatisthedifference
بين
between
Dossandamouse?
“Themousewishestoharm
في
the
cheeseandDosswishestocharm
في
the
he’s.”
Valancyhadheardhimaskthatriddlefiftytimesand
كل
every
timeshewantedtothrowsomethingathim.
لكنها
But
sheneverdid.
Inthefirstplace,theStirlingssimplydidnotthrowthings;
inthesecondplace,
العم
Uncle
BenjaminwasawealthyandchildlessoldwidowerandValancyhadbeenbroughtupinthefearandadmonitionofhismoney.
إذا
If
sheoffendedhimhewouldcutheroutofhiswill—supposingshewereinit.
Valancydidnotwanttobecutoutof
العم
Uncle
Benjamin’swill.
Shehadbeenpoorallherlifeandknewthegallingbitternessofit.
Sosheenduredhisriddlesandevensmiledtortured
صغيرة
little
smilesoverthem.
AuntIsabel,downrightanddisagreeableasaneastwind,wouldcriticiseherinsomeway—Valancycouldnotpredictjusthow,forAuntIsabel
لم
never
repeatedacriticism—shefoundsomethingnewwithwhichtojabyou
كل
every
time.
AuntIsabelpridedherselfonsayingwhatshethought,
لكنها
but
didn’tlikeitsowell
عندما
when
otherpeoplesaidwhattheythoughtto
لها
her
.
Valancyneversaidwhatshethought.
CousinGeorgiana—namedafterhergreat-great-grand-mother,whohadbeennamedafterGeorgetheFourth—wouldrecountdolorouslythenamesof
جميع
all
relativesandfriendswhohaddied
منذ
since
thelastpicnicandwonder“whichofuswillbethe
أول
first
togonext.”
Oppressivelycompetent,AuntMildredwould
تتحدث
talk
endlesslyofherhusbandandherodiousprodigiesofbabiestoValancy,becauseValancywouldbethe
الوحيد
only
oneshecouldfindtoputupwith
ذلك
it
.
Forthesamereason,CousinGladys—really
الأولى
First
CousinGladysonceremoved,accordingtothestrictwayin
التي
which
theStirlingstabulatedrelationship—atall,thin
سيدة
lady
whoadmittedshehadasensitivedisposition,woulddescribeminutelythetorturesofherneuritis.
AndOlive,thewonder
الفتاة
girl
ofthewholeStirlingclan,whohadeverythingValancyhadnot—beauty,popularity,love,—wouldshowoffherbeautyandpresumeonherpopularityandflauntherdiamondinsigniaof
الحب
love
inValancy’sdazzled,enviouseyes.
هناك
There
wouldbenoneofall
هذا
this
today.
Andtherewouldbenopackingupofteaspoons.
ThepackingupwasalwaysleftforValancy
و
and
CousinStickles.
Andonce,
ست
six
yearsago,asilverteaspoonfromAuntWellington’swedding
مجموعة
set
hadbeenlost.
Valancy
لم
never
heardthelastofthatsilverteaspoon.
ItsghostappearedBanquo-likeat
كل
every
subsequentfamilyfeast.
Oh,
نعم
yes
,Valancyknewexactlywhatthepicnicwouldbelikeandsheblessedtherainthathadsavedherfromit.
هناك
There
wouldbenopicnic
هذا
this
year.
IfAuntWellingtoncouldnotcelebrateonthesacred
اليوم
day
itselfshewouldhave
أي
no
celebrationatall.
Thankwhatevergods
هناك
there
wereforthat.
Since
هناك
there
wouldbenopicnic,Valancymadeuphermindthat,
إذا
if
therainheldupintheafternoon,shewould
تذهب
go
uptothelibraryandget
آخر
another
ofJohnFoster’sbooks.
Valancywas
لم
never
allowedtoreadnovels,
لكن
but
JohnFoster’sbookswerenotnovels.
Theywere“naturebooks”—sothelibrariantoldMrs.FrederickStirling—“all
عن
about
thewoodsandbirdsandbugsandthingslike
هذا
that
,youknow.”
SoValancywasallowedtoreadthem—underprotest,foritwasonlytooevidentthatsheenjoyedthemtoomuch.
Itwaspermissible,evenlaudable,to
القراءة
read
toimproveyourmindandyourreligion,
لكن
but
abookthatwasenjoyablewasdangerous.
Valancydidnot
تعرف
know
whetherhermindwasbeingimprovedornot;
لكنها
but
shefeltvaguelythat
لو
if
shehadcomeacrossJohnFoster’sbooksyears
قبل
ago
lifemighthavebeenadifferentthingfor
لها
her
.
Theyseemedtohertoyieldglimpsesof
على
a
worldintowhichshemight
مرة
once
haveentered,thoughthe
الباب
door
wasforeverbarredtohernow.
Itwas
فقط
only
withinthelastyear
أن
that
JohnFoster’sbookshadbeenintheDeerwoodlibrary,thoughthelibrariantoldValancy
أن
that
hehadbeenawell-knownwriterforseveralyears.
“Wheredoeshelive?”
Valancyhadasked.
“Nobodyknows.
Fromhisbookshe
يجب
must
beaCanadian,but
لا
no
moreinformationcanbehad.
Hispublisherswon’t
يقول
say
aword.
QuitelikelyJohnFosterisanomdeplume.
Hisbooksaresopopularwecan’t
الاحتفاظ
keep
theminatall,thoughI
حقا
really
can’tseewhatpeoplefindinthemtoraveover.”
“Ithinkthey’rewonderful,”saidValancy,timidly.
“Oh—well—”
الآنسة
Miss
ClarksonsmiledinapatronisingfashionthatrelegatedValancy’sopinionstolimbo,“Ican’t
أقول
say
Icaremuchforbugsmyself.
لكن
But
certainlyFosterseemstoknow
كل
all
thereistoknowaboutthem.”
Valancydidn’t
تعرف
know
whethershecaredmuchforbugseither.
ItwasnotJohnFoster’suncannyknowledgeofwildcreaturesandinsectlifethatenthralledher.
Shecouldhardly
تقول
say
whatitwas—sometantalisinglureofamystery
لم
never
revealed—somehintofa
عظيم
great
secretjustalittlefurtheron—somefaint,elusiveechooflovely,forgottenthings—JohnFoster’smagicwasindefinable.
Yes,shewouldget
على
a
newFosterbook.
Itwas
على
a
monthsinceshehadThistleHarvest,sosurely
الأم
Mother
couldnotobject.
Valancyhadreadit
أربع
four
times—sheknewwholepassagesoffby
قلب
heart
.
And—shealmostthoughtshewould
الذهاب
go
andseeDr.Trentaboutthatqueerpainaround
في
the
heart.
Ithadcomeratheroftenlately,and
في
the
palpitationswerebecomingannoying,nottospeakofanoccasionaldizzy
لحظة
moment
andaqueershortnessofbreath.
لكن
But
couldshegotoseehim
دون
without
tellinganyone?
Itwasamostdaringthought.
NoneoftheStirlingseverconsulted
على
a
doctorwithoutholdinga
عائلة
family
councilandgettingUncleJames’approval.
Then,theywenttoDr.AmbroseMarshofPortLawrence,whohad
تزوج
married
SecondCousinAdelaideStirling.
لكن
But
ValancydislikedDr.AmbroseMarsh.
And,besides,shecouldnotgettoPortLawrence,fifteenmilesaway,
دون
without
beingtakenthere.
Shedidnot
تريد
want
anyonetoknow
عن
about
herheart.
Therewouldbesuchafussmadeand
كل
every
memberofthefamilywouldcomedownandtalkitoverandadviseherandcautionherandwarnherandtellherhorribletalesofgreat-auntsandcousinsfortytimesremovedwhohadbeen“justlikethat”and“droppeddead
دون
without
amoment’swarning,mydear.”
AuntIsabelwouldremember
أن
that
shehadalwayssaidDosslookedlikea
فتاة
girl
whowouldhavehearttrouble—“sopinchedandpeakedalways”;
andUncleWellingtonwouldtakeitasapersonalinsult,
عندما
when
“noStirlingeverhadheartdiseasebefore”;
و
and
Georgianawouldforebodeinperfectlyaudibleasidesthat“poor,
العزيز
dear
littleDossisn’tlongforthisworld,I’mafraid”;
andCousinGladyswould
تقول
say
,“Why,myhearthasbeenlikethatforyears,”inatonethatimpliedno
أحد
one
elsehadanybusiness
حتى
even
tohaveaheart;
andOlive—Olivewouldmerelylook
جميلة
beautiful
andsuperioranddisgustinglyhealthy,as
لو
if
tosay,“Whyall
هذا
this
fussoverafadedsuperfluity
مثل
like
Dosswhenyouhaveme?”
Valancyfeltthatshecouldn’ttell
أحد
anybody
unlessshehadto.
Shefeltquitesure
هناك
there
wasnothingatallseriouslywrongwithherheartand
أي
no
needofallthepotherthatwouldensue
إذا
if
shementionedit.
ShewouldjustslipupquietlyandseeDr.Trent
ذلك
that
veryday.
Asforhisbill,shehadthetwohundreddollarsthatherfatherhadputinthebankforherthe
اليوم
day
shewasborn.
Shewas
لم
never
allowedtouseeventheinterestofthis,
لكنها
but
shewouldsecretlytakeoutenoughtopayDr.Trent.
Dr.
Trentwasagruff,outspoken,absent-mindedoldfellow,
لكنه
but
hewasarecognisedauthorityon
القلب
heart
disease,evenifhewereonlyageneralpractitionerinout-of-the-worldDeerwood.
Dr.Trentwas
أكثر
over
seventyandtherehadbeenrumoursthathemeanttoretiresoon.
NoneoftheStirlingclanhadevergonetohim
منذ
since
hehadtoldCousinGladys,
عشر
ten
yearsbefore,thatherneuritiswasallimaginaryandthatsheenjoyedit.
Youcouldn’tpatronisea
طبيب
doctor
whoinsultedyourfirst-cousin-once-removedlikethat—nottomentionthathewasaPresbyterian
عندما
when
alltheStirlingswenttotheAnglicanchurch.
CHAPTERII
WhenCousinSticklesknockedatherdoor,Valancyknewitwashalf-pastsevenandshemustgetup.
Aslongasshecould
تتذكر
remember
,CousinStickleshadknockedatherdoorathalf-pastseven.
CousinSticklesandMrs.FrederickStirlinghadbeenup
منذ
since
seven,butValancywasallowedtolieabed
نصف
half
anhourlongerbecauseofafamilytraditionthatshewasdelicate.
Valancygotup,thoughshehatedgettingup
أكثر
more
thismorningthanevershehadbefore.