The Adventures of Tom Sawyer, Complete | Gradually Hardening Arabic A1 Translation Books

The Adventures of Tom Sawyer, Complete | Gradually Hardening Arabic A1 Translation Books

Embrace the benefits of this cutting-edge translation method, offering a tailored learning experience by letting you select the difficulty level that fits you best. It improves your comprehension by urging you to deduce meanings from context, reducing the need for constant translation. While some translations are intentionally masked to encourage guessing, it's always acceptable to check unfamiliar words. This method strikes the perfect balance between challenge and accessibility, making language learning both effective and enjoyable. Immerse yourself in these translated classics and uncover the pleasure of learning through literary exploration.

PREFACE
Mostoftheadventuresrecordedin
هذا
this
bookreallyoccurred;
one
أو
or
twowereexperiencesofmy
الخاصة
own
,therestthoseofboyswhowereschoolmatesofmine.
HuckFinnisdrawnfrom
الحياة
life
;
TomSawyeralso,butnotfromanindividual—heisacombinationofthecharacteristicsof
ثلاثة
three
boyswhomIknew,andthereforebelongstothecomposite
النظام
order
ofarchitecture.
Theoddsuperstitionstoucheduponwereallprevalentamong
الأطفال
children
andslavesintheWestattheperiodof
هذه
this
story—thatistosay,thirty
أو
or
fortyyearsago.
Althoughmybookisintendedmainlyfortheentertainmentofboysandgirls,Ihopeitwillnotbeshunnedbymenandwomenonthataccount,forpartofmyplanhasbeento
محاولة
try
topleasantlyremindadultsofwhatthey
مرة
once
werethemselves,andofhowtheyfeltandthoughtandtalked,andwhatqueerenterprisesthey
بعض الأحيان
sometimes
engagedin.
THEAUTHOR.
CHAPTERI
“Tom!”
لا
No
answer.
“TOM!”
Noanswer.
“What’sgonewiththatboy,Iwonder?
YouTOM!”
لا
No
answer.
Theoldladypulledherspectaclesdownandlookedoverthem
حول
about
theroom;
thensheputthemupandlooked
خارج
out
underthem.
Sheseldom
أو
or
neverlookedthroughthemforso
صغير
small
athingasa
الصبي
boy
;
theywereherstatepair,theprideofherheart,andwerebuiltfor“style,”notservice—shecouldhaveseen
خلال
through
apairofstove-lidsjustaswell.
Shelookedperplexedforamoment,andthensaid,notfiercely,but
لا تزال
still
loudenoughforthefurnituretohear:.
“Well,Ilay
إذا
if
IgetholdofyouI’ll—”.
Shedidnotfinish,forbythis
الوقت
time
shewasbendingdownandpunching
تحت
under
thebedwiththebroom,andsosheneededbreathtopunctuate
في
the
puncheswith.
Sheresurrectednothingbutthecat.
“I
لم
never
didseethebeatof
هذا
that
boy!”
Shewenttotheopen
الباب
door
andstoodinitandlookedoutamongthetomatovinesand“jimpson”weeds
التي
that
constitutedthegarden.
NoTom.
Soshelifteduphervoiceatananglecalculatedfordistanceandshouted:.
“Y-o-u-uTOM!”
هناك
There
wasaslightnoisebehindherandsheturned
فقط
just
intimetoseize
على
a
smallboybytheslackofhisroundaboutandarresthisflight.
“There!
Imight’a’thoughtofthatcloset.
Whatyoubeendoinginthere?”
“Nothing.”
“Nothing!
انظر
Look
atyourhands.
And
انظر
look
atyourmouth.
Whatisthattruck?”
“Idon’t
أعرف
know
,aunt.”
“Well,Iknow.
It’sjam—that’swhatit
هو
is
.
FortytimesI’vesaidifyoudidn’tletthatjamaloneI’dskinyou.
Handme
هذا
that
switch.”
Theswitchhoveredintheair—theperilwasdesperate—.
“My!
انظر
Look
behindyou,aunt!”
The
العجوز
old
ladywhirledround,andsnatchedherskirtsoutofdanger.
Theladfledontheinstant,scrambledupthehighboard-fence,anddisappearedoverit.
HisauntPollystoodsurprisedamoment,andthenbrokeintoagentlelaugh.
“Hangtheboy,can’tIneverlearnanything?
Ain’theplayedmetricks
فيه الكفاية
enough
likethatformetobelookingoutforhimbythistime?
لكن
But
oldfoolsisthebiggestfoolsthereis.
Can’tlearnanolddognewtricks,asthesayingis.
لكن
But
mygoodness,heneverplaysthemalike,twodays,andhowisabodytoknowwhat’scoming?
He’pearstoknowjust
كم
how
longhecantormentme
قبل
before
Igetmydanderup,andheknowsifhecanmakeouttoputmeoffforaminute
أو
or
makemelaugh,it’s
كل
all
downagainandIcan’thithimalick.
Iain’tdoingmydutyby
هذا
that
boy,andthat’stheLord’s
حقيقة
truth
,goodnessknows.
Sparetherodandspilethechild,astheGood
الكتاب
Book
says.
I’malayingupsinandsufferingforusboth,I
أعرف
know
.
He’sfulloftheOldScratch,
لكنه
but
laws-a-me!
he’smyowndeadsister’sboy,poorthing,andIain’tgotthe
القلب
heart
tolashhim,somehow.
كل
Every
timeIlethimoff,myconsciencedoeshurtmeso,and
كل
every
timeIhithimmy
العجوز
old
heartmostbreaks.
Well-a-well,
الرجل
man
thatisbornof
امرأة
woman
isoffewdaysandfulloftrouble,astheScripturesays,andIreckonit’sso.
He’llplayhookey
هذا
this
evening,[*]andI’lljustbeobleegedtomakehimwork,tomorrow,topunishhim.
It’smighty
الصعب
hard
tomakehimworkSaturdays,
عندما
when
alltheboysishavingholiday,
لكنه
but
hehatesworkmorethanhehates
أي شيء
anything
else,andI’vegottodosomeofmydutybyhim,orI’llbe
في
the
ruinationofthechild.”
[*]Southwesternfor“afternoon”.
Tomdid
لعب
play
hookey,andhehadavery
جيد
good
time.
Hegotback
المنزل
home
barelyinseasontohelpJim,thesmallcolored
الصبي
boy
,sawnext-day’swoodandsplitthekindlings
قبل
before
supper—atleasthewas
هناك
there
intimetotellhisadventurestoJim
بينما
while
Jimdidthree-fourthsofthe
العمل
work
.
Tom’syoungerbrother(orratherhalf-brother)Sidwasalreadythroughwithhispartofthe
العمل
work
(pickingupchips),forhewasaquietboy,andhad
أي
no
adventurous,trouble-someways.
WhileTomwaseatinghissupper,andstealingsugarasopportunityoffered,AuntPollyaskedhimquestionsthatwerefullofguile,andverydeep—forshewantedtotraphimintodamagingrevealments.
مثل
Like
manyothersimple-heartedsouls,itwasherpetvanitytobelieveshewasendowedwithatalentfordarkandmysteriousdiplomacy,andshelovedtocontemplateher
الأكثر
most
transparentdevicesasmarvelsoflowcunning.
Saidshe:.
“Tom,itwasmiddlingwarminschool,warn’tit?”
“Yes’m.”
“Powerfulwarm,warn’tit?”
“Yes’m.”
“Didn’tyou
تريد
want
togoina-swimming,Tom?”
على
A
bitofascareshotthroughTom—a
لمسة
touch
ofuncomfortablesuspicion.
HesearchedAuntPolly’s
وجه
face
,butittoldhimnothing.
Sohesaid:.
“No’m—well,notverymuch.”
The
العجوز
old
ladyreachedoutherhandandfeltTom’sshirt,andsaid:.
“Butyouain’ttoowarm
الآن
now
,though.”
Anditflatteredhertoreflectthatshehaddiscoveredthattheshirtwasdry
دون
without
anybodyknowingthatthatwaswhatshehadinhermind.
لكن
But
inspiteofher,Tomknew
أين
where
thewindlay,now.
Soheforestalledwhatmightbethenextmove:.
“Someofuspumpedonourheads—mine’sdampyet.
See?”
AuntPollywasvexedtothinkshehadoverlooked
هذا
that
bitofcircumstantialevidence,andmissedatrick.
Thenshehada
جديد
new
inspiration:.
“Tom,youdidn’thavetoundoyourshirtcollar
حيث
where
Isewedit,topumponyourhead,didyou?
Unbuttonyourjacket!”
ThetroublevanishedoutofTom’s
وجه
face
.
Heopenedhisjacket.
Hisshirtcollarwassecurelysewed.
“Bother!
Well,
اذهب
go
’longwithyou.
I’dmadesureyou’dplayedhookeyandbeena-swimming.
ButIforgiveye,Tom.
Ireckonyou’rea
نوع
kind
ofasingedcat,asthesayingis—better’nyoulook.
هذه
This
time.”
Shewashalfsorryhersagacityhadmiscarried,andhalfgladthatTomhadstumbledintoobedientconductforonce.
لكن
But
Sidneysaid:.
“Well,now,
إذا
if
Ididn’tthinkyousewedhiscollar
مع
with
whitethread,butit’sblack.”
“Why,Ididsewitwith
الأبيض
white
!
Tom!”
ButTomdidnotwaitforthe
الباقي
rest
.
Ashewentoutatthe
الباب
door
hesaid:.
“Siddy,I’lllickyouforthat.”
Inasafe
مكان
place
Tomexaminedtwolargeneedleswhichwerethrustintothelapelsofhisjacket,andhadthreadboundaboutthem—oneneedlecarried
أبيض
white
threadandtheother
أسود
black
.
Hesaid:.
“She’dnevernoticed
لو
if
ithadn’tbeenforSid.
Confoundit!
sometimesshesewsitwithwhite,andsometimesshesewsitwith
الأسود
black
.
Iwishtogee-minyshe’dsticktoone
أو
or
t’other—Ican’tkeeptherunof’em.
ButIbetyouI’lllamSidfor
ذلك
that
.
I’lllearnhim!”
HewasnottheModel
الصبي
Boy
ofthevillage.
Heknewthemodel
الصبي
boy
verywellthough—andloathedhim.
Withintwominutes,
أو
or
evenless,hehadforgotten
كل
all
histroubles.
Notbecausehistroubleswereonewhitlessheavyandbittertohimthanaman’saretoaman,butbecausea
الجديدة
new
andpowerfulinterestborethemdownanddrovethemoutofhismindforthetime—justasmen’smisfortunesareforgottenintheexcitementof
الجديدة
new
enterprises.
Thisnewinterestwasavaluednoveltyinwhistling,whichhehadjustacquiredfromanegro,andhewassufferingtopractiseitundisturbed.
Itconsistedin
على
a
peculiarbird-liketurn,a
نوع
sort
ofliquidwarble,producedbytouchingthetonguetotheroofofthemouthatshortintervalsinthemidstofthemusic—thereader
المحتمل
probably
remembershowtodo
ذلك
it
,ifhehaseverbeen
على
a
boy.
Diligenceandattention
سرعان ما
soon
gavehimtheknackofit,andhestrodedown
في
the
streetwithhismouthfullofharmonyandhissoulfullofgratitude.
Hefeltmuchasanastronomerfeels
الذي
who
hasdiscoveredanewplanet—nodoubt,asfarasstrong,deep,unalloyedpleasureisconcerned,theadvantagewas
مع
with
theboy,nottheastronomer.
Thesummereveningswere
طويلة
long
.
Itwasnotdark,
بعد
yet
.
PresentlyTomcheckedhiswhistle.
Astrangerwasbeforehim—a
صبي
boy
ashadelargerthanhimself.
Anew-comerof
أي
any
ageoreithersexwasanimpressivecuriosityinthe
الفقيرة
poor
littleshabbyvillageofSt.Petersburg.
هذا
This
boywaswelldressed,too—welldressedonaweek-day.
هذا
This
wassimplyastounding.
Hiscapwasadaintything,hisclose-buttonedblueclothroundaboutwas
جديدة
new
andnatty,andsowerehispantaloons.
Hehadshoeson—anditwas
فقط
only
Friday.
Heevenworeanecktie,abrightbitofribbon.
Hehadacitified
هواء
air
abouthimthatateintoTom’svitals.
The
أكثر
more
Tomstaredatthesplendidmarvel,thehigherheturneduphisnoseathisfineryandtheshabbierandshabbierhisownoutfitseemedtohimtogrow.
Neitherboyspoke.
إذا
If
onemoved,theothermoved—but
فقط
only
sidewise,inacircle;
theykeptfacetofaceandeyetoeyeallthe
الوقت
time
.
FinallyTomsaid:.
“Icanlickyou!”
“I’dliketoseeyoutryit.”
“Well,Ican
القيام
do
it.”
“Noyoucan’t,either.”
“YesIcan.”
“Noyoucan’t.”
“Ican.”
“Youcan’t.”
“Can!”
“Can’t!”
Anuncomfortablepause.
ThenTomsaid:.
“What’syourname?”
“’Tisn’tanyofyourbusiness,maybe.”
“WellI’lowI’llmakeitmybusiness.”
“Wellwhydon’tyou?”
“Ifyousaymuch,Iwill.”
“Much—much—much.
هناك
There
now.”
“Oh,youthinkyou’remightysmart,don’tyou?
Icouldlickyouwith
واحدة
one
handtiedbehindme,
إذا
if
Iwantedto.”
“Wellwhydon’tyou
تفعل
do
it?
Yousayyoucan
القيام
do
it.”
“WellIwill,
إذا
if
youfoolwithme.”
“Ohyes—I’veseenwholefamiliesinthe
نفس
same
fix.”
“Smarty!
Youthinkyou’resome,now,don’tyou?
Oh,whatahat!”
“Youcanlumpthathat
إذا
if
youdon’tlikeit.
Idareyoutoknockitoff—and
أي شخص
anybody
that’lltakeadare
سوف
will
suckeggs.”
“You’realiar!”
“You’reanother.”
“You’reafightingliaranddasn’t
تأخذ
take
itup.”
“Aw—takeawalk!”
“Say—ifyougivememuch
المزيد
more
ofyoursassI’lltakeandbounce
على
a
rockoff’nyourhead.”
“Oh,ofcourseyouwill.”
“WellIwill.”
“Wellwhydon’tyou
تفعل
do
itthen?
Whatdoyoukeepsayingyouwillfor?
Whydon’tyou
تفعل
do
it?
It’sbecauseyou’reafraid.”
“Iain’tafraid.”
“Youare.”
“Iain’t.”
“Youare.”
Anotherpause,andmoreeyingandsidling
حول
around
eachother.
Presentlytheywereshouldertoshoulder.
Tomsaid:.
“Getawayfromhere!”
“Goawayyourself!”
“Iwon’t.”
“Iwon’teither.”
Sotheystood,each
مع
with
afootplacedatanangleasabrace,andbothshoving
مع
with
mightandmain,andgloweringateachother
مع
with
hate.
Butneithercould
الحصول
get
anadvantage.
Afterstrugglingtillbothwerehotandflushed,eachrelaxedhisstrainwithwatchfulcaution,andTomsaid:.
“You’reacoward
و
and
apup.
I’lltellmybig
أخي
brother
onyou,andhecanthrashyouwithhislittlefinger,andI’llmakehimdo
ذلك
it
,too.”
“WhatdoIcareforyourbigbrother?
I’vegota
شقيق
brother
that’sbiggerthanheis—andwhat’smore,hecanthrowhimover
ذلك
that
fence,too.
“That’salie.”