The Adventures of Sherlock Holmes | Gradually Hardening Arabic A1 Translation Books

The Adventures of Sherlock Holmes | Gradually Hardening Arabic A1 Translation Books

Embrace the benefits of this cutting-edge translation method, offering a tailored learning experience by letting you select the difficulty level that fits you best. It improves your comprehension by urging you to deduce meanings from context, reducing the need for constant translation. While some translations are intentionally masked to encourage guessing, it's always acceptable to check unfamiliar words. This method strikes the perfect balance between challenge and accessibility, making language learning both effective and enjoyable. Immerse yourself in these translated classics and uncover the pleasure of learning through literary exploration.

I.ASCANDALINBOHEMIA
أنا
I
.
ToSherlockHolmessheisalwaysthe
المرأة
woman
.
Ihaveseldomheardhimmentionher
تحت
under
anyothername.
Inhiseyessheeclipsesandpredominatesthewholeofhersex.
Itwasnotthathefeltanyemotionakinto
الحب
love
forIreneAdler.
Allemotions,andthatoneparticularly,wereabhorrenttohiscold,precisebutadmirablybalancedmind.
Hewas,Itakeit,the
أكثر
most
perfectreasoningandobservingmachine
التي
that
theworldhasseen,butas
على
a
loverhewouldhaveplacedhimselfin
على
a
falseposition.
Heneverspokeofthesofterpassions,save
مع
with
agibeandasneer.
Theywereadmirablethingsfortheobserver—excellentfordrawingtheveilfrommen’smotivesandactions.
لكن
But
forthetrainedreasonertoadmit
هذه
such
intrusionsintohisowndelicateandfinelyadjustedtemperamentwastointroduceadistractingfactorwhichmightthrowadoubtupon
جميع
all
hismentalresults.
Gritinasensitiveinstrument,
أو
or
acrackinoneofhisownhigh-powerlenses,wouldnotbe
أكثر
more
disturbingthanastrongemotioninanature
مثل
such
ashis.
Andyet
هناك
there
wasbutonewomanto
له
him
,andthatwomanwasthelateIreneAdler,ofdubiousandquestionablememory.
Ihadseen
القليل
little
ofHolmeslately.
Mymarriagehaddriftedusawayfromeachother.
My
الخاصة
own
completehappiness,andthehome-centredinterestswhichriseup
حول
around
themanwhofirstfindshimselfmasterofhis
الخاصة
own
establishment,weresufficienttoabsorballmyattention,
بينما
while
Holmes,wholoathedeveryformofsocietywithhiswholeBohemiansoul,remainedinourlodgingsinBaker
شارع
Street
,buriedamonghisoldbooks,andalternatingfrom
أسبوع
week
toweekbetweencocaineandambition,thedrowsinessofthedrug,andthefierceenergyofhis
الخاصة
own
keennature.
Hewasstill,asever,deeplyattractedbythestudyofcrime,andoccupiedhisimmensefacultiesandextraordinarypowersofobservationinfollowingout
تلك
those
clues,andclearingup
تلك
those
mysterieswhichhadbeenabandonedashopelessbytheofficial
الشرطة
police
.
FromtimetotimeIheard
بعض
some
vagueaccountofhisdoings:
ofhissummonstoOdessainthe
قضية
case
oftheTrepoffmurder,ofhisclearingupofthesingulartragedyoftheAtkinsonbrothersatTrincomalee,andfinallyofthemission
التي
which
hehadaccomplishedsodelicatelyandsuccessfullyforthereigningfamilyofHolland.
Beyond
هذه
these
signsofhisactivity,however,
التي
which
Imerelysharedwith
جميع
all
thereadersofthedailypress,Iknew
القليل
little
ofmyformerfriendandcompanion.
Onenight—itwasonthetwentiethofMarch,1888—Iwasreturningfromajourneytoapatient(forIhad
الآن
now
returnedtocivilpractice),
عندما
when
mywayledme
عبر
through
BakerStreet.
AsIpassedthewell-remembereddoor,which
يجب
must
alwaysbeassociatedinmymindwithmywooing,andwiththedarkincidentsoftheStudyinScarlet,Iwasseizedwithakeendesireto
رؤية
see
Holmesagain,andtoknow
كيف
how
hewasemployinghisextraordinarypowers.
Hisroomswerebrilliantlylit,and,evenasIlookedup,Isawhistall,sparefigurepasstwiceinadarksilhouette
ضد
against
theblind.
Hewaspacing
في
the
roomswiftly,eagerly,withhisheadsunkuponhischest
و
and
hishandsclaspedbehindhim.
Tome,
الذي
who
knewhiseverymoodandhabit,hisattitudeandmannertoldtheir
الخاصة
own
story.
Hewasat
العمل
work
again.
Hehadrisenoutofhisdrug-createddreamsandwashotuponthescentofsome
جديدة
new
problem.
Irangthebellandwasshownuptothechamber
التي
which
hadformerlybeenin
جزء
part
myown.
Hismannerwasnoteffusive.
Itseldomwas;
لكنه
but
hewasglad,Ithink,toseeme.
Withhardlyawordspoken,
لكن
but
withakindlyeye,hewavedmetoanarmchair,threwacrosshiscaseofcigars,andindicatedaspiritcaseandagasogeneinthecorner.
Thenhestood
أمام
before
thefireandlookedmeoverinhissingularintrospectivefashion.
“Wedlocksuitsyou,”heremarked.
“Ithink,Watson,
أن
that
youhaveputonsevenandahalfpounds
منذ
since
Isawyou.”
“Seven!”
Ianswered.
“Indeed,Ishouldhavethoughtalittle
أكثر
more
.
Justatriflemore,Ifancy,Watson.
Andinpracticeagain,Iobserve.
Youdidnottellmethatyouintendedto
الذهاب
go
intoharness.”
“Then,howdoyouknow?”
“I
أرى
see
it,Ideduceit.
كيف
How
doIknowthatyou
لديك
have
beengettingyourselfverywetlately,and
أن
that
youhaveamostclumsyandcarelessservantgirl?”
“MydearHolmes,”saidI,“thisistoo
كثير
much
.
Youwouldcertainlyhavebeenburned,hadyouliveda
بضعة
few
centuriesago.
Itis
صحيح
true
thatIhadacountrywalkonThursdayandcame
المنزل
home
inadreadfulmess,butasIhavechangedmyclothesIcan’timagine
كيف
how
youdeduceit.
AstoMaryJane,sheisincorrigible,andmywifehasgivenhernotice,butthere,again,Ifailto
رؤية
see
howyouworkitout.”
Hechuckledtohimself
و
and
rubbedhislong,nervoushandstogether.
“Itissimplicityitself,”saidhe;
“myeyestellmethatontheinsideofyourleftshoe,just
حيث
where
thefirelightstrikesit,theleatherisscoredbysixalmostparallelcuts.
Obviouslythey
قد
have
beencausedbysomeonewhohasverycarelesslyscrapedroundtheedgesofthesolein
أجل
order
toremovecrustedmudfromit.
Hence,yousee,mydoubledeductionthatyouhadbeenoutinvileweather,andthatyouhadaparticularlymalignantboot-slittingspecimenoftheLondonslavey.
Astoyourpractice,
إذا
if
agentlemanwalksintomyroomssmellingofiodoform,
مع
with
ablackmarkofnitrateofsilveruponhisrightforefinger,andabulgeontheright
الجانب
side
ofhistop-hattoshowwherehehassecretedhisstethoscope,I
يجب
must
bedull,indeed,ifIdonotpronouncehimtobeanactivememberofthemedicalprofession.”
Icouldnothelplaughingattheeasewith
التي
which
heexplainedhisprocessofdeduction.
“WhenIhearyou
تعطي
give
yourreasons,”Iremarked,“thethingalwaysappearstometobesoridiculouslysimplethatIcouldeasily
القيام
do
itmyself,thoughat
كل
each
successiveinstanceofyourreasoningIambaffled
حتى
until
youexplainyourprocess.
AndyetIbelievethatmyeyesareas
جيدة
good
asyours.”
“Quiteso,”heanswered,lightingacigarette,andthrowinghimselfdownintoanarmchair.
“Yousee,butyoudonotobserve.
Thedistinctionis
واضح
clear
.
Forexample,youhavefrequentlyseen
في
the
stepswhichleadupfrom
في
the
halltothisroom.”
“Frequently.”
“Howoften?”
“Well,
بعض
some
hundredsoftimes.”
“Then
كم
how
manyarethere?”
“Howmany?
Idon’tknow.”
“Quiteso!
Youhavenotobserved.
Andyetyouhaveseen.
Thatis
فقط
just
mypoint.
Now,I
أعرف
know
thatthereareseventeensteps,becauseIhavebothseenandobserved.
Bytheway,sinceyouareinterestedintheselittleproblems,andsinceyouare
جيد
good
enoughtochronicleone
أو
or
twoofmytriflingexperiences,youmaybeinterestedinthis.”
Hethrewover
على
a
sheetofthick,pink-tintednotepaper
الذي
which
hadbeenlyingopenuponthetable.
“Itcamebythelastpost,”saidhe.
“Readitaloud.”
Thenotewasundated,andwithouteithersignature
أو
or
address.
“Therewillcalluponyouto-night,ataquartertoeighto’clock,”itsaid,“agentlemanwhodesirestoconsultyouupona
مسألة
matter
oftheverydeepestmoment.
Yourrecentservicestooneof
في
the
royalhousesofEuropehaveshownthatyouareonewhomaysafelybetrustedwithmatterswhichareofanimportancewhich
يمكن
can
hardlybeexaggerated.
Thisaccountofyouwehavefrom
جميع
all
quartersreceived.
Beinyourchamberthenatthathour,anddonot
تأخذ
take
itamissifyourvisitorwearamask.”
“Thisisindeedamystery,”Iremarked.
“Whatdoyouimaginethatitmeans?”
“Ihave
أي
no
datayet.
Itisacapitalmistaketotheorise
قبل
before
onehasdata.
Insensiblyonebeginstotwistfactstosuittheories,insteadoftheoriestosuitfacts.
Butthenoteitself.
Whatdoyoudeducefromit?”
Icarefullyexaminedthewriting,andthepaperupon
التي
which
itwaswritten.
“Theman
الذي
who
wroteitwaspresumablywelltodo,”Iremarked,endeavouringtoimitatemycompanion’sprocesses.
“Suchpapercouldnotbeboughtunder
نصف
half
acrownapacket.
Itispeculiarlystrong
و
and
stiff.”
“Peculiar—thatistheveryword,”saidHolmes.
“Itisnot
على
an
Englishpaperatall.
Holdituptothelight.”
Ididso,
و
and
sawalarge“E”
مع
with
asmall“g,”a“P,”
و
and
alarge“G”witha
صغيرة
small
“t”wovenintothetextureof
في
the
paper.
“Whatdoyoumakeofthat?”
askedHolmes.
“The
اسم
name
ofthemaker,nodoubt;
أو
or
hismonogram,rather.”
“Notatall.
The‘G’
مع
with
thesmall‘t’standsfor‘Gesellschaft,’whichistheGermanfor‘Company.’Itis
على
a
customarycontractionlikeour‘Co.’‘P,’ofcourse,standsfor‘Papier.’
الآن
Now
forthe‘Eg.’LetusglanceatourContinentalGazetteer.”
Hetookdownaheavybrownvolumefromhisshelves.
“Eglow,Eglonitz—hereweare,Egria.
ItisinaGerman-speakingcountry—inBohemia,notfarfromCarlsbad.
‘Remarkableasbeingthesceneofthe
وفاة
death
ofWallenstein,andforitsnumerousglass-factoriesandpaper-mills.’Ha,ha,myboy,whatdoyoumakeofthat?”
Hiseyessparkled,andhesentupa
كبيرة
great
bluetriumphantcloudfromhiscigarette.
“ThepaperwasmadeinBohemia,”Isaid.
“Precisely.
Andtheman
الذي
who
wrotethenoteisaGerman.
هل
Do
younotethepeculiarconstructionofthesentence—‘Thisaccountofyouwehavefrom
جميع
all
quartersreceived.’AFrenchman
أو
or
Russiancouldnothavewrittenthat.
ItistheGerman
الذي
who
issouncourteoustohisverbs.
It
سوى
only
remains,therefore,todiscoverwhatiswantedby
هذا
this
GermanwhowritesuponBohemianpaperandpreferswearing
على
a
masktoshowinghisface.
Andherehecomes,
إذا
if
Iamnotmistaken,toresolve
كل
all
ourdoubts.”
Ashespoke
هناك
there
wasthesharpsoundofhorses’hoofsandgratingwheels
ضد
against
thecurb,followedbyasharppullatthebell.
Holmeswhistled.
“Apair,bythesound,”saidhe.
“Yes,”hecontinued,glancingoutofthewindow.
“A
لطيف
nice
littlebroughamandapairofbeauties.
Ahundredandfiftyguineasapiece.
There’s
أموال
money
inthiscase,Watson,
إذا
if
thereisnothingelse.”
“I
أعتقد
think
thatIhadbettergo,Holmes.”
“Notabit,
دكتور
Doctor
.
Staywhereyouare.
IamlostwithoutmyBoswell.
Andthispromisestobeinteresting.
Itwouldbeapitytomissit.”
“Butyourclient—”.
“Nevermindhim.
I
قد
may
wantyourhelp,andso
قد
may
he.
Herehecomes.
اجلس
Sit
downinthatarmchair,Doctor,andgiveusyour
أفضل
best
attention.”
Aslowandheavystep,whichhadbeenhearduponthestairsandinthepassage,pausedimmediately
خارج
outside
thedoor.
Thentherewasaloudandauthoritativetap.
“Comein!”
saidHolmes.
A
رجل
man
enteredwhocouldhardly
يكون
have
beenlessthansixfeet
ستة
six
inchesinheight,withthechestandlimbsofaHercules.
Hisdresswasrichwith
على
a
richnesswhichwould,inEngland,belookeduponasakintobadtaste.
Heavybandsofastrakhanwereslashedacrossthesleevesandfrontsofhisdouble-breastedcoat,
حين
while
thedeepbluecloak
التي
which
wasthrownoverhisshoulderswaslinedwithflame-colouredsilkandsecuredattheneckwith
على
a
broochwhichconsistedof
على
a
singleflamingberyl.
Bootswhichextendedhalfwayuphiscalves,andwhichweretrimmedatthetopswithrichbrownfur,completedtheimpressionofbarbaricopulencewhichwassuggestedbyhiswholeappearance.
Hecarried
على
a
broad-brimmedhatinhis
يده
hand
,whileheworeacrosstheupper
الجزء
part
ofhisface,extending
أسفل
down
pastthecheekbones,ablackvizardmask,whichhehadapparentlyadjustedthatvery
اللحظة
moment
,forhishandwas
لا تزال
still
raisedtoitasheentered.
Fromthelower
الجزء
part
ofthefaceheappearedtobea
رجل
man
ofstrongcharacter,withathick,hanginglip,anda
طويل
long
,straightchinsuggestiveofresolutionpushedtothelengthofobstinacy.
“Youhadmynote?”
heasked
مع
with
adeepharshvoiceandastronglymarkedGermanaccent.
“ItoldyouthatIwouldcall.”
Helookedfromonetotheotherofus,as
لو
if
uncertainwhichtoaddress.
“Praytakeaseat,”saidHolmes.
“Thisismy
صديقي
friend
andcolleague,Dr.Watson,
الذي
who
isoccasionallygoodenoughtohelpmeinmycases.
WhomhaveIthehonourtoaddress?”
“YoumayaddressmeastheCountVonKramm,aBohemiannobleman.
I
أفهم
understand
thatthisgentleman,your
صديقك
friend
,isamanofhonouranddiscretion,whomImay
أثق
trust
withamatterofthemostextremeimportance.
إذا
If
not,Ishouldmuchprefertocommunicatewithyoualone.”
Irosetogo,
لكن
but
Holmescaughtmebythewristandpushedmebackintomychair.
“Itisboth,
أو
or
none,”saidhe.
“You
قد
may
saybeforethisgentleman
أي شيء
anything
whichyoumaysaytome.”
TheCountshruggedhisbroadshoulders.
“ThenI
يجب
must
begin,”saidhe,“bybindingyoubothtoabsolutesecrecyfortwoyears;
atthe
نهاية
end
ofthattimethe
المسألة
matter
willbeofnoimportance.
Atpresentitisnottoomuchto
القول
say
thatitisofsuchweightitmayhave
على
an
influenceuponEuropeanhistory.”
“Ipromise,”saidHolmes.
“AndI.”
“Youwillexcuse
هذا
this
mask,”continuedourstrangevisitor.
“Theaugustpersonwhoemploysmewisheshisagenttobeunknowntoyou,andImayconfessatoncethatthetitlebywhichI
يكون
have
justcalledmyselfisnotexactlymyown.”
“Iwasawareofit,”saidHolmesdryly.
“Thecircumstancesareofgreatdelicacy,and
كل
every
precautionhastobetakentoquenchwhatmightgrowtobe
على
an
immensescandalandseriouslycompromise
واحدة
one
ofthereigningfamiliesofEurope.
Tospeakplainly,the
المسألة
matter
implicatesthegreatHouseofOrmstein,hereditarykingsofBohemia.”
“Iwasalsoawareofthat,”murmuredHolmes,settlinghimselfdowninhisarmchair
و
and
closinghiseyes.
Ourvisitorglanced
مع
with
someapparentsurpriseatthelanguid,loungingfigureoftheman
الذي
who
hadbeennodoubtdepictedtohimasthe
أكثر
most
incisivereasonerandmostenergeticagentinEurope.
Holmesslowlyreopenedhiseyesandlookedimpatientlyathisgiganticclient.
“IfyourMajestywouldcondescendtostateyourcase,”heremarked,“Ishouldbe
أفضل
better
abletoadviseyou.”
The
الرجل
man
sprangfromhischairandpacedupanddownthe
الغرفة
room
inuncontrollableagitation.
Then,with
على
a
gestureofdesperation,hetorethemaskfromhisfaceandhurleditupontheground.
“Youareright,”hecried;
“Iamthe
الملك
King
.
WhyshouldIattempttoconcealit?”
“Why,indeed?”
murmuredHolmes.
“YourMajestyhadnotspoken
قبل
before
IwasawarethatIwasaddressingWilhelmGottsreichSigismondvonOrmstein,GrandDukeofCassel-Felstein,andhereditaryKingofBohemia.”
“Butyoucanunderstand,”saidourstrangevisitor,sittingdown
مرة
once
moreandpassinghis
يده
hand
overhishighwhiteforehead,“youcan
تفهم
understand
thatIamnotaccustomedtodoing
هذه
such
businessinmyownperson.
Yetthe
المسألة
matter
wassodelicatethatIcouldnotconfideittoanagent
دون
without
puttingmyselfinhispower.
IhavecomeincognitofromPragueforthepurposeofconsultingyou.”
“Then,prayconsult,”saidHolmes,shuttinghiseyes
مرة
once
more.
“Thefactsarebrieflythese:
Some
خمس
five
yearsago,duringalengthyvisittoWarsaw,Imadetheacquaintanceofthewell-knownadventuress,IreneAdler.
The
الاسم
name
isnodoubtfamiliartoyou.”
“Kindlylookherupinmyindex,Doctor,”murmuredHolmes
دون
without
openinghiseyes.
For
عديدة
many
yearshehadadoptedasystemofdocketing
جميع
all
paragraphsconcerningmenandthings,sothatitwasdifficulttonameasubject
أو
or
apersononwhichhecouldnotatoncefurnishinformation.
In
هذه
this
caseIfoundherbiographysandwichedin
بين
between
thatofaHebrewrabbiandthatofastaff-commander
الذي
who
hadwrittenamonographuponthedeep-seafishes.
“Letmesee!”
saidHolmes.
“Hum!
BorninNewJerseyinthe
عام
year
1858.
Contralto—hum!
LaScala,hum!
PrimadonnaImperialOperaofWarsaw—yes!
Retiredfromoperaticstage—ha!
LivinginLondon—quiteso!
YourMajesty,asIunderstand,becameentangled
مع
with
thisyoungperson,wroteher
بعض
some
compromisingletters,andis
الآن
now
desirousofgettingthoselettersback.”
“Preciselyso.
لكن
But
how—”.