Romeo and Juliet | Gradually Hardening Arabic A1 Translation Books

Romeo and Juliet | Gradually Hardening Arabic A1 Translation Books

Embrace the benefits of this cutting-edge translation method, offering a tailored learning experience by letting you select the difficulty level that fits you best. It improves your comprehension by urging you to deduce meanings from context, reducing the need for constant translation. While some translations are intentionally masked to encourage guessing, it's always acceptable to check unfamiliar words. This method strikes the perfect balance between challenge and accessibility, making language learning both effective and enjoyable. Immerse yourself in these translated classics and uncover the pleasure of learning through literary exploration.

THEPROLOGUE
EnterChorus.
CHORUS.
اثنان
Two
households,bothalikeindignity,InfairVerona,
حيث
where
welayourscene,Fromancientgrudge
كسر
break
tonewmutiny,Wherecivil
الدم
blood
makescivilhandsunclean.
FromforththefatalloinsofthesetwofoesApairofstar-cross’dloverstaketheirlife;
Whosemisadventur’dpiteousoverthrowsDoth
مع
with
theirdeathburytheirparents’strife.
Thefearfulpassageoftheirdeath-mark’dlove,Andthecontinuanceoftheirparents’rage,
الذي
Which
,buttheirchildren’send,noughtcouldremove,Is
الآن
now
thetwohours’trafficofourstage;
ACTI
SCENEI.Apublic
مكان
place
.
EnterSampsonandGregoryarmedwithswords
و
and
bucklers.
SAMPSON.
Gregory,onmyword,we’llnotcarrycoals.
GREGORY.
No,forthenweshouldbecolliers.
SAMPSON.
Imean,
إذا
if
webeincholer,we’lldraw.
GREGORY.
Ay,
بينما
while
youlive,drawyourneck
خارج
out
o’thecollar.
SAMPSON.
Istrikequickly,beingmoved.
GREGORY.
Butthouartnotquicklymovedtostrike.
SAMPSON.
Adogofthe
منزل
house
ofMontaguemovesme.
GREGORY.
To
التحرك
move
istostir;
andtobevaliantisto
الوقوف
stand
:
therefore,ifthouartmoved,thourunn’st
بعيدا
away
.
SAMPSON.
Adogof
هذا
that
houseshallmovemeto
أقف
stand
.
Iwilltakethewallof
أي
any
manormaidofMontague’s.
GREGORY.
هذا
That
showstheeaweakslave,fortheweakestgoestothewall.
SAMPSON.
صحيح
True
,andthereforewomen,beingtheweakervessels,areeverthrusttothewall:
thereforeIwillpushMontague’smenfromthewall,andthrusthismaidstothewall.
GREGORY.
Thequarrelis
بين
between
ourmastersandustheirmen.
SAMPSON.
’Tis
كل
all
one,Iwillshowmyselfatyrant:
whenIhavefought
مع
with
themenIwillbecivil
مع
with
themaids,Iwillcutofftheirheads.
GREGORY.
Theheadsofthemaids?
SAMPSON.
Ay,theheadsofthemaids,
أو
or
theirmaidenheads;
takeitinwhatsensethouwilt.
GREGORY.
They
يجب
must
takeitinsense
أن
that
feelit.
SAMPSON.
Metheyshall
يشعرون
feel
whileIamableto
الوقوف
stand
:
and’tisknownIama
جميلة
pretty
pieceofflesh.
GREGORY.
’Tiswellthouartnotfish;
لو
if
thouhadst,thouhadstbeen
المسكين
poor
John.
Drawthytool;
هنا
here
comesofthehouseofMontagues.
EnterAbram
و
and
Balthasar.
SAMPSON.
Mynakedweaponis
خارج
out
:
quarrel,Iwillbackthee.
GREGORY.
كيف
How
?
Turnthybackandrun?
SAMPSON.
Fearmenot.
GREGORY.
No,marry;
Ifearthee!
SAMPSON.
Letustakethe
القانون
law
ofoursides;
letthembegin.
GREGORY.
IwillfrownasIpassby,andletthemtakeitastheylist.
SAMPSON.
Nay,astheydare.
Iwillbitemythumbatthem,whichisdisgracetothem
إذا
if
theybearit.
ABRAM.
هل
Do
youbiteyourthumbatus,sir?
SAMPSON.
Idobitemythumb,
سيدي
sir
.
ABRAM.
Doyoubiteyourthumbatus,sir?
SAMPSON.
Is
في
the
lawofourside
إذا
if
Isayay?
GREGORY.
لا
No
.
SAMPSON.
Nosir,Idonotbitemythumbatyou,sir;
butIbitemythumb,
سيدي
sir
.
GREGORY.
Doyouquarrel,sir?
ABRAM.
Quarrel,sir?
لا
No
,sir.
SAMPSON.
Butifyoudo,sir,Iamforyou.
Iserveasgoodamanasyou.
ABRAM.
No
أفضل
better
.
SAMPSON.
Well,sir.
EnterBenvolio.
GREGORY.
Saybetter;
هنا
here
comesoneofmymaster’skinsmen.
SAMPSON.
Yes,
أفضل
better
,sir.
ABRAM.
Youlie.
SAMPSON.
Draw,
إذا
if
youbemen.
Gregory,
تذكر
remember
thywashingblow.
BENVOLIO.
Part,fools!
putupyourswords,youknownotwhatyoudo.
EnterTybalt.
TYBALT.
What,artthoudrawnamong
هؤلاء
these
heartlesshinds?
TurntheeBenvolio,
انظر
look
uponthydeath.
BENVOLIO.
I
أفعل
do
butkeepthepeace,
وضع
put
upthysword,Ormanageittopart
هؤلاء
these
menwithme.
TYBALT.
What,drawn,andtalkofpeace?
I
أكره
hate
thewordAsI
أكره
hate
hell,allMontagues,andthee:
Haveatthee,coward.
Enter
ثلاثة
three
orfourCitizenswithclubs.
FIRSTCITIZEN.
Clubs,billsandpartisans!
Strike!
Beatthemdown!
أسفل
Down
withtheCapulets!
Down
مع
with
theMontagues!
EnterCapuletinhisgown,andLadyCapulet.
CAPULET.
Whatnoiseis
هذه
this
?
Givememylongsword,ho!
السيدة
LADY
CAPULET.
Acrutch,acrutch!
Whycallyouforasword?
CAPULET.
Mysword,I
أقول
say
!
OldMontagueiscome,
و
And
flourisheshisbladeinspiteof
لي
me
.
EnterMontagueandhisLadyMontague.
MONTAGUE.
ThouvillainCapulet!
Holdmenot,letmego.
السيدة
LADY
MONTAGUE.
Thoushaltnotstir
واحدة
one
foottoseekafoe.
EnterPrinceEscalus,
مع
with
Attendants.
PRINCE.
Rebellioussubjects,enemiestopeace,Profanersofthisneighbour-stainedsteel,—
Willtheynothear?
ماذا
What
,ho!
Youmen,youbeasts,Thatquenchthe
نار
fire
ofyourperniciousrage
مع
With
purplefountainsissuingfromyourveins,Onpainoftorture,from
تلك
those
bloodyhandsThrowyourmistemper’dweaponstothegroundAndhearthesentenceofyourmovedprince.
ثلاث
Three
civilbrawls,bredofanairy
كلمة
word
,Bythee,oldCapulet,andMontague,
قد
Have
thricedisturb’dthequietofourstreets,AndmadeVerona’sancientcitizensCastbytheirgravebeseemingornaments,Towieldoldpartisans,inhandsasold,Canker’dwithpeace,topartyourcanker’dhate.
إذا
If
everyoudisturbourstreets
مرة أخرى
again
,Yourlivesshallpaytheforfeitofthepeace.
Forthis
الوقت
time
alltherestdepart
بعيدا
away
:
You,Capulet,shallgoalongwithme,AndMontague,
تعال
come
youthisafternoon,Toknowourfartherpleasurein
هذه
this
case,TooldFree-town,ourcommonjudgement-place.
مرة
Once
more,onpainofdeath,
جميع
all
mendepart.
[ExeuntPrinceandAttendants;
MONTAGUE.
من
Who
setthisancientquarrelnewabroach?
Speak,nephew,wereyouby
عندما
when
itbegan?
BENVOLIO.
Hereweretheservantsofyouradversary
و
And
yours,closefightingereIdidapproach.
Idrewtopartthem,intheinstantcameThefieryTybalt,
مع
with
hisswordprepar’d,Which,ashebreath’ddefiancetomyears,Heswung
حول
about
hishead,andcutthewinds,
من
Who
nothinghurtwithal,hiss’dhiminscorn.
بينما
While
wewereinterchangingthrustsandblowsCame
المزيد
more
andmore,andfoughton
جزء
part
andpart,TillthePrincecame,
الذي
who
partedeitherpart.
LADYMONTAGUE.
O
أين
where
isRomeo,sawyouhimtoday?
RightgladIamhewasnotat
هذه
this
fray.
BENVOLIO.
Madam,an
ساعة
hour
beforetheworshipp’dsunPeer’dforth
في
the
goldenwindowoftheeast,Atroubledminddravemeto
المشي
walk
abroad,Whereunderneaththegroveofsycamore
التي
That
westwardrootethfromthis
المدينة
city
side,SoearlywalkingdidIseeyour
ابنك
son
.
TowardshimImade,
لكنه
but
hewaswareofme,Andstoleintothecovertofthewood.
أنا
I
,measuringhisaffectionsbymy
الخاصة
own
,Whichthenmostsought
حيث
where
mostmightnotbefound,Being
واحدة
one
toomanybymywearyself,Pursu’dmyhumour,notpursuinghis,Andgladlyshunn’dwhogladlyfledfromme.
MONTAGUE.
كثير
Many
amorninghathhetherebeenseen,
مع
With
tearsaugmentingthefreshmorning’sdew,Addingtoclouds
المزيد
more
cloudswithhisdeepsighs;
But
كل
all
sosoonastheall-cheeringsunShouldinthefarthesteastbegintodrawTheshadycurtainsfromAurora’s
سرير
bed
,Awayfromlightsteals
المنزل
home
myheavyson,Andprivateinhischamberpenshimself,Shutsuphiswindows,locksfairdaylightoutAndmakeshimselfanartificial
ليلة
night
.
Blackandportentousmust
هذا
this
humourprove,Unlessgoodcounsel
قد
may
thecauseremove.
BENVOLIO.
Mynoble
عمي
uncle
,doyouknowthecause?
MONTAGUE.
Ineither
أعرف
know
itnorcanlearnof
منه
him
.
BENVOLIO.
Haveyouimportun’dhimbyanymeans?
MONTAGUE.
Bothbymyselfandmanyotherfriends;
Buthe,hisownaffections’counsellor,Istohimself—Iwillnot
أقول
say
howtrue—
Buttohimselfsosecretandsoclose,Sofarfromsoundinganddiscovery,Asis
في
the
budbitwithanenviouswormErehecanspreadhissweetleavesto
في
the
air,Ordedicatehisbeautyto
في
the
sun.Couldwebut
نتعلم
learn
fromwhencehissorrowsgrow,Wewouldaswillinglygivecureasknow.
EnterRomeo.
BENVOLIO.
انظر
See
,wherehecomes.
So
فضلك
please
youstepaside;
I’llknowhisgrievance
أو
or
bemuchdenied.
MONTAGUE.
IwouldthouwertsohappybythystayToheartrueshrift.
تعال
Come
,madam,let’saway,.
BENVOLIO.
Goodmorrow,cousin.
ROMEO.
Isthe
اليوم
day
soyoung?